教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 精品文档 > 基础教育 >

科技英语翻译答案(5)

来源:网络收集 时间:2026-03-21
导读: Practically all of the heat energy received by the earth comes from the sun. 现在我们对原子内部的情况已相当清楚了。 地球所得到的热能几乎都来自于太阳。 在这一章中,我们的任务是弄清空气的构成成分。 4.2

Practically all of the heat energy received by the earth comes from the sun. 现在我们对原子内部的情况已相当清楚了。 地球所得到的热能几乎都来自于太阳。

在这一章中,我们的任务是弄清空气的构成成分。 4.2 人称代词的译法 第2节 翻译练习1

You can decide what resolution and compression level is best for your output. We’ll do everything possible to improve the supply of electricity.

You can find the density of a body providing you know its mass and volume.

We must be very careful to avoid trying to express energy in terms of power units. 我们将尽一切努力来改善电力供应。

只要知道物体的质量和体积,就可求出物体的密度。 你可以决定哪种溶解和压缩程度对成品最好。 必须注意避免用功率单位表示能量。 第2节 翻译练习2

It may require the taking of a large sample as in macro analysis.

If an atom contains three protons, it must have three electrons to be electrically neutral. 如果一个原子有三个质子,这个原子必然有三个电子来使其呈电中性。 它可能要求像宏观分析中那样采用大的样本。 4.3 形容词性物主代词的译法 第3节 翻译练习1

The density of anything is its mass per unit volume. Each substance shows an individual structure of its own.

One of the drawbacks of the early lasers was their inability to operate continuously. 每一种物质都显示出它自己的独特结构。 任何物体的密度是它的每单位体积的质量。 早期激光器的缺点之一是它们不能连续地工作。 第3节 翻译练习2

In their workshop there is no one who understands how a computer uses its tubes. Transistors are more advantageous to vacuum tubes for their being small and light. The transformer cannot be called a machine because of its having no moving parts. 晶体管优于真空管,因为它尺寸小、重量轻。

在他们车间,无人能理解计算机是怎样使用其电子管的。 变压器不能称为机器,因为它没有转动的部件。 第3节 翻译练习3

According to their ability to conduct electric current, all materials may be classified into three major categories: conductors, semiconductors and insulators. You shouldn’t have touched the wire with your wet hands. 你不该用湿手触摸导线。

根据导电的性能不同,所有的材料可分为三大类:导体、半导体和绝缘体。 第3节 翻译练习4

Heating semiconductors means increasing their conductivity.

Triangles can be classified according to their angles or the relative lengths of their sides. According to their composition, these raw materials may be separated into three groups.

The brain has its managing system.

三角形可按照其角度或其相对边长来分类。

根据这些原材料的构成成分,它们可以分为三种类型。 加热半导体就会增加其导电率。 大脑有自己的管理系统。 4.4 指示代词的译法 第4节 翻译练习1

All atoms, except those of hydrogen, contain one or more neutrons in the nucleus. The speed of the object approaches that of light.

The geometry of the test specimens differs from the geometry of those used in tension tests. 所用试件的形状和尺寸与拉伸试验的试件不同。 除了氢原子外,所有的原子都有一个或几个中子。 该物体的速度接近光速。 第4节 翻译练习2

It diffracts the diffracted beam and this means that it generates an inverse transform. Heat is a form of energy and that is known to all of us.

They used the transformers of poor quality, and this caused the whole power supply system break down.

他们用了一批劣质的变压器,使得整个供电系统陷于瘫痪。 热是能的一种形式,这是大家都知道的。

它对衍射光束发生衍射,这意味着它产生了一个逆变换。 第4节 翻译练习3

This is a simple criterion that guarantees the existence of such a representation.

The percentage of such cases among surgical patients can be determined in the following manner. 在接受手术的病人中,这样的病例所占的百分比可用下述方法确定。 这是确保这种等值表达式存在的一个简单标准。 第4节 翻译练习4

As a rule solids and liquids expand when heated, water does the same except near its freezing point.

The same is true when an alternating voltage is applied to a resistance.

按照固体和液体遇热膨胀的原理,水除了接近其冰点的情况之外也是如此。 当交流电压加在电阻上时,情况也是一样的。 第4节 翻译练习5

All motion in this universe is the form of successively rising and falling.

Series do have the advantage of increasing resistance to reduce current when this is desirable. 串联电路的确有这样的优点:在需要时可以增加电阻来减少电流。 宇宙内的一切运动,均处在连续上升和下降的状态中。 4.5 不定代词的译法 第5节 翻译练习1

All these elements can be used in semiconductor manufacture. All transformers and electric machinery use magnetic material. All the shafts were cut from heavy planks of wood. 所有的变压器和电机都使用磁性材料。 在半导体生产中,所有这些元件都能用上。

箭杆都是用厚木板削制而成的。

Almost all who die of AIDS actually die of starvation. All the currents at node were not to add up to zero.

Not all the energy from an antenna is radiated in the main beam.

Not all people who test positive for the AIDS antibody get the disease AIDS. 几乎所有丧命爱滋病的患者都是死于饥饿。 并非所有节点上的电流总和为零。 天线能量并不都是由主波束辐射的。

并不是所有的爱滋病抗体试验为阳性的人都患有爱滋病。 第5节 翻译练习2

The equipment will compensate for any dimensional variations caused by wheel wear.

Any portion of the flight control system may be readily removed in any sequence by the removal of attaching bolts and nuts.

Which, if any, of the three statements below are false?

拆卸了原装的螺钉及螺母,便可很快地按任意顺序拆除飞机控制系统的任何部分。 该装置对砂轮磨损引起的任何尺寸误差给予补偿。 下面三种说法中如果有错,那么是其中的哪一种?

What, if any, effect do you feel the imports of Canadian gas will have on the American producer? There are few, if any, of them know the construction of the transformer. 你觉得进口加拿大的天然气对美国的生产者可能产生什么影响吗? 他们当中几乎没人懂得变压器的结构。 第5节 翻译练习3

Both alternatives are presented on the screen.

Velocity is a vector q …… 此处隐藏:3255字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

科技英语翻译答案(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wendang/566239.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)