教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 精品文档 > 基础教育 >

科技英语翻译答案(18)

来源:网络收集 时间:2026-03-21
导读: 铅的张力差,因此不能制成细丝状。 紧贴泵处安上铝垫片,然后加钢垫片,再安上螺栓。 For LP turbine there is no residual axial thrust caused from blading because of the turbine’s double-flow arrangement

铅的张力差,因此不能制成细丝状。

紧贴泵处安上铝垫片,然后加钢垫片,再安上螺栓。

For LP turbine there is no residual axial thrust caused from blading because of the turbine’s double-flow arrangement of blading and thus no balancing piston is needed.

至于低压汽轮机,并没有残存的轴力,因为汽轮机的叶栅作双流配置,因而也无需采用平衡轮。

第2节 翻译练习6

The plan is very complicated technically, but the general idea is quite simple.

Now the electrons which have been driven onto the negative plate are trying to get back to the positive plate, but cannot do so because of the e.m.f which is applied to the plates. 这一计划在技术上十分复杂,但总的想法却相当简单。

现在已被赶到负极上的电子力图返回正极,可是由于极板上施加有电动势的缘故而办不到。 There are already a number of modern vehicles which are not yet in common use, but which may become a usual means of transport in the future. 现在已有一些现代化的运载工具,它们目前尚未被普遍使用,但将来可能成为一种日常的交通工具。

第2节 翻译练习7

But that he prevented me, I might have kept the machine parts in the damp place.

But that the checking up of the experimental data had taken so much time, we should have completed our work long ago.

若不是他阻止,我可能就会把那些机器零件保存在潮湿的地方。 假若检验这些实验数据不花那么多时间,我们早就完成了这项工作。 But for air, the earth would undergo extreme changes in temperature.

But for the laws of motion as a basis, thousands of discoveries and inventions would have been out of the question.

要是没有空气,地球温度就会发生剧变。

如果没有运动定律作为基础,就不可能有成千上万的发现和发明。 第2节 翻译练习8

The positive and negative ions become separated or dissociated.

No electric charges have been observed of smaller magnitude than the charge of protons or electrons.

Foods quick-frozen in liquid nitrogen or carbon dioxide have transformed the way we eat. 正负离子彼此分解或电离。

还没有观察到比质子或电子的电量更小的电荷。

用液态氮或二氧化碳速冻的食物已改变了我们的饮食习惯。

We will start with a cubic inch of hydrogen at atmosphere pressure (or the air pressure at the earth’s surface).

Scientists have shown that certain chemicals are slowly eroding the ozone layer. The main culprits are chlorofluorocarbons or CFCs.

Fire is a chemical action, or an action taking place between different chemical substances. 我们从大气压力(即地球表面的空气压力)下的一立方英寸氢气开始。

科学家们已经证明,某些化工产品会慢慢破坏臭氧层。主要诱因就是氯氟甲烷,即氟里昂。 火是一种化学反应,也就是发生在不同化学物质间的一种作用。 第2节 翻译练习9

Right or wrong, his theory is the most influential.

All methods, simple or complicated, are employed in the tension-test. You have to open the switch right away or else the fuse will be burned off. 无论对错,他的理论无疑是最有影响力的。

在拉伸试验中,所有方法不论简单还是复杂,都用过了。 你必须把开关立即断开,否则保险丝就会烧断。 A body must move, or no work is done.

These old transformers have been used for ten or twenty years.

The newly-installed generating set will be put in operation a month or so. 物体必须移动,否则就没有做功。

这些旧变压器已经使用大约一二十年了。 新机组再有一个月左右就投入运行。 第2节 翻译练习10

The central computer’s job is to run through the maps in its database as well as details on road works, weather, etc.

Boiling point elevations, as well as the variation of the heat capacities and latent heats with temperature, are negligible.

中心计算机的任务是查阅储存在数据库中的地图以及修路工程、天气等详细情况。 沸点升高以及热容和潜热随温度的变化而忽略不计。

He discovered that he could send the sound of music as well as the dot-and-dash sounds of Morse Code through the coil.

The physics students study chemistry as well as physics.

他发现不仅能使线圈传送莫尔斯电码的点划音,而且也能是线圈传送音乐。(倒译法) 物理系学生不仅学物理,而且要学化学。(倒译)

Experimental data can be used to illustrate the application techniques as well as to demonstrate the validity of the approach.

In order to get various vitamins a person should eat a diet including vegetables as well as meat. 实验数据既能用来说明应用技术,也能用来验证方法的有效性。(顺译) 为了摄取多种维生素,一个人既应该吃些素食,也该吃荤食。(顺译) 第2节 翻译练习11

When light strikes an opaque object, the light is either absorbed or reflected. The oxygen contained in the rocket is either in the liquid or in the solid form. When astronomers look at the sky, they expect to see either a star or a galaxy. 当光照在不透明的物体上时,光或是被吸引或是被反射。 火箭内储存的氧或是液态的,或是固态的。

每次天文学家观测天空,他们期望看到的不外乎是一个恒星或一个星系。 第2节 翻译练习12

There are materials which are neither good conductors nor good insulators. It is neither possible nor practical to make many parts to an exact size. Neither glass nor porcelain is a conductor.

有些材料既非良好的导体也非良好的绝缘体。

要使许多零件加工尺寸丝毫不差,既不可能,也不切实际。 玻璃和陶瓷都不是导体。 第2节 翻译练习13

Not only does air exert pressure, but it also has buoyancy.

This method not only simplifies analysis but also facilitates measurements. 空气不仅产生压力,而且有浮力。

这种方法不仅简化了分析,而且也便于测量。 7.3 常用主从连接词的译法 第3节 翻译练习1

The loop oscillator frequency can be the same as, or a multiple of , the reference frequency.

Because a d.c. motor is the same physical machine as a d.c. generator, its equivalent circuit is exactly the same as that of a generator except for the direction of current flow. 环路振荡器可以和参考频率相同,也可以是参考频率的倍数。 由于直流电机与直流发电机的物理结构是一样的,其等效电路除了电流方向外也与直流发电机相同。

R2, as is shown in Fig. 3, has b …… 此处隐藏:4016字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

科技英语翻译答案(18).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wendang/566239.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)