15.修辞翻译讲义-轭式搭配反问反语呼告矛盾修饰夸张拟人排比设问(7)
7. You’ve said it forty times already, why can’t you say “yes” forty million times more?
8. Six years have passed by in twinkle since I came to the capital city from the countryside.
9. All of a sudden, there came a terrible thunder clap about fifty feet directly above our heads, and a bolt thrust downward like a sharp sword. The sky was brought into pieces. 10. She is the prettiest girl in the world.
1.她太爱他了,透过他两眼间拿到加深了的皱纹以及种种细微的迹象,她不可能觉察不出他已经遭受了意外的打击。 2.最近两个晚上我一直也没合过眼。 3.你讲的笑话乐死我了。
4.虽然他人坐在那儿,心却已经跑到千里之外了。
5.一看到罗赛特先生的名字,诸多往事涌上心头,使我想起了幼时的情景,想起了朋友们,想起了已故的母亲。
6.她一旦打定了主意,就是万丈高墙也挡不住她去实现它。 7.你说“是的”已说了四十次了,你再说它四千万次又何妨呢? 8.我从乡下来到京城里,转眼已经六年了。
9.突然,在我们头顶五六丈的上空,发出一声可怕的霹雳,闪电像利剑一样直插下来,天空被彻底劈裂了,震碎了! 10.她是世界上最漂亮的姑娘。 last.
6. Action speaks louder than words.
7. Rainbows gave them promise of fair weather while winds blew for or against their enterprises.
8. Cordell Hull, in the age of print, observed that a lie goes halfway around the world before truth has time to, get its trousers on. With television today, truth ever catches up with half-truth.
9. How soon hath time, the subtle thief of youth, stolen on his wing my three and twentieth year!
10. All the ridges were so amiable. None of them stood above the
others with arrogance, though their slopes were fully covered with precious trees.
1.夜像一个慈祥伟大的母亲,轻轻地把她的手放在我发烫的额头上。
2.失败乃成功之母。
3.除了小孩之外,所有的人都仿佛看见,死神张开翅膀,在他们周围飞翔。
4.大山醒了,大河也醒了,跑道那边的大海正在唤醒那些河豚。而这一切都是为了你啊!
5.美貌如夏日果蔬,易腐难存。 6.事实胜于雄辩。
7.彩虹出现,是为了向他们预报好天气,而天上刮风是为了他们的事业所需要,或者是为了与他们的事业捣乱。 8.考岱尔·赫尔在印刷品时代就指出,真相还来不及穿上裤子,谎言就已经走遍了半个世界。而在这个电视机时代,真相更难赶上半真半假的说词了。
9.时间,这个盗窃青春的狡猾的小偷,盗窃了我二十又三年飞走了。
10.每条岭都是那么温柔,虽然下自山脚,上至岭顶,长满了珍贵的林木,可是谁也不孤峰突起,盛气凌人。
Translation of pun 傅敬民(2005:86-90)
练习
1. Marriage is like a violin. After the music is over the strings are still attached.
2. My tea kettle is up to its neck in hot water, yet it continues to whistle.
3. The professor rapped on his desk and shouted: “Gentlemen, order!” — The entire class yelled: “Bear!”
4. She is the nimblest girl around. Nimble is the way she goes. Nimble is the bread she eats, light, delight, delicious, Nimble.
5. The inspector, Frost by name and by nature, came into the kitchen, stood beside me.
6. — “My business is looking up,” said the astronomer. “But mine is going up in smoke,” complained the cigar maker. 7. A customs officer: Have you anything to declare?
Man: Well… Yes, I would like to declare that I love my wife. 8. We must all hang together, or we shall all hang separately. 9. Customer: Waiter, will the pancakes be long?
修辞翻译讲义-轭式搭配反问反语呼告矛盾修饰夸张拟人排比设问双关头韵移就语轻意重
Waiter: No, sir. Round.
10. They were at home in the home of the people, moving confidently without fear.
11. “You see the earth takes twenty-four hours to turn round on its axis —”
“Talking of axes,” said the Duchess, “chop off her head!”
12. I do not want the Queen to break the law, I merely ask the Prime Minister to bend it.
13. “I gather,” he replied disdainfully, “that he was as drunk as a lord — so after a discreet interval they’ll probably make him 练习
1. I hear the delicious singing of the mother, or of the young wife, or of the girl sewing or washing.
2. Franklin Roosevelt listened with bright-eyed smiling attention, saying nothing, and applauding heartily with the rest.
3. The United States became the most married country in the world. 4. Life no doubt had moments with that quality of beauty, of unbidden flying rapture.
5. To starve oneself emotionally is a mistake. 6. They talked to the foreign in hesitant English.
one.”
1.婚姻犹如提琴,乐曲演奏完了弦还停在琴上——欢乐以后还有义务。
2.尽管生活在水深火热之中,依旧充满希望和信心。
3.教授敲了敲课桌叫道:“绅士们,安静!”——全班同学齐声喊道:“啤酒!”(注:英语order还有“点菜,订购”的意思) 4.她是附近最敏捷的女孩,敏捷使他的行为特点,她享用“明杰”——松软味美的蛋糕。
5.这位警官姓“霜”,生性也冷若冰霜。他走进厨房,站到了我身旁。
6.“我的事业蒸蒸日上,”宇航员说。“但我的事业却灰飞烟灭,每况愈下。”烟商抱怨道。
7.海关检查人员:您有物件要申报吗?
男士:啊,是的。我要声明我爱我老婆。 8.我们必须团结一致,否则将一一被绞死。 9.顾客:煎饼还要等很久吗? 服务员:不,先生,是圆的。 10.他们在老百姓家里感到很自在,行动时心里踏实,无忧无虑。 11.我说:“要知道地球绕轴转要用二十四个钟头。”“说什么头,”公爵夫人说,“把她的头砍掉!”
12.没有要求女王陛下违背法律,我只是要求首相阁下略作调整。
13.我轻蔑地答道:“我看,既然他喝得那么醉醺醺的,等风平浪静以后,他们会封他做勋爵的。”
Translation of euphemism 傅敬民(2005:90-93)
练习
1. I am too tired today, for I have done ten cases of criminal operations.
2. Don’t trouble her so much. She has a bun in the oven.
3. Thousands of people flocked to the hospital to pay their respects to the remains of the great film star. 4. He is blind to the coonsequence.
5. After three days in Japan, the spinal column becomes extraordinarily flexible.
6. It being low water, he went out with the tide.
7. Please do him a favor if possible. He is temporarily unwaged. 8. His daughter is rather weak in the h …… 此处隐藏:4527字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
相关推荐:
- [小学教育]四年级综合实践活动课《衣物的洗涤》教
- [小学教育]2014半年工作总结怎么写
- [小学教育]20世纪外国文学专题综合试题及答案
- [小学教育]TS_1循环使用催化丙烯环氧化反应研究
- [小学教育]最实用的考勤签到表(上下班签到表)
- [小学教育]气候与生态建筑——以新疆民居为例
- [小学教育]二人以上股东有限责任公司章程参考样本
- [小学教育]2014届第一轮复习资料4.1,3美好生活的
- [小学教育]土方开挖、降水方案
- [小学教育]手绘儿童绘本《秋天的图画》(蜡笔)
- [小学教育]2002级硕士研究生卫生统计学考试试题
- [小学教育]环保装备重点发展目录
- [小学教育]金蝶K3合并报表培训教材
- [小学教育]岩浆岩试题及参考答案
- [小学教育]知之深爱之切学习心得
- [小学教育]第十二章 蛋白质的生物合成
- [小学教育]Chapter 2-3 Solid structure and basi
- [小学教育]市政道路雨季专项施工方案
- [小学教育]中国海洋大学2012-2013学年第二学期天
- [小学教育]教育心理学第3章-学习迁移
- 浅谈深化国企改革中加强党管企业
- 2006年中国病理生理学会学术活动安排
- 设计投标工作大纲
- 基于ARP的网络攻击与防御
- 2016届湖北省七市(州)教科研协作体高三
- Google_学术搜索及其检索技巧
- 2019-2020学年七年级地理下册6.3美洲教
- 城市道路可研报告
- 【名师指津】2012高考英语 写作基础技
- 6级知识点培训北京师范大学《幼儿智趣
- 注册会计师会计知识点:金融资产
- 新安装 500 kV 变压器介损分析与判断
- PS2模拟器PCSX2设置及使用教程.
- 医院药事管理与药剂科管理组织机构
- {PPT背景素材}丹巴的醉人美景,免费,一
- NAS网络存储应用解决方案
- 青海省西宁市六年级上学期数学期末考试
- 测量管理体系手册依据ISO10012:2003
- 洞子小学培养骨干教师工作计划
- 浅谈《牛津初中英语》的教材特点及教学




