双语版《现代汉语词典》(2002年增补本)汉语成语翻译的一些问题
在充分肯定《现代汉语词典》双语版的基础上,指出其在成语英译方面的几个问题,简论了有关的一些理论问题。
维普资讯
20 0 5年 3月第2 1卷第 2期
四,外语亏陀学报 I 1J u n lo ih a ne ain lSu isUnv ri o r a fSc u n Itr t a td e iest n o y
M8.,2 0 r 05 Vo. No 2 12l .
双语版《现代汉语词典》 20 (02年增补汉语成语翻译的一些问题曾东京(海大学外语学院,海上上 20 3 0 4 6)
提
要:在充分肯定《现代汉语词典》双语版的基础上,出其在成语英译方面的几个问题,指简论了有关的一些理论
问题。
关键词:现汉>双语版)成语;< (;翻译;问题中图分类号: 0 H6文献标识码: A文章编号: 0— 81 20 )一 1 0 1 3 33 (05叭叭 6— 5 0
S m e Pr b e s o i e e I i m a sa i n o o lm f Ch n s d o Tr n lto i n e n Co tmpo a y Ch n s ci n r r r i e e Di t a o yZ N ogj g E G D n -n iAb ta t sr c:On afl f r t eb ss h ril onso ts mepo lmsa o t iee iim rn lt ni h o tm l a ima v ai,tea t ep it u o r be b u n s do ta sai n T eC ne u y i c Ch o
p rr hns i i ay( hns—n l hE ̄ n,adb e yd a i o etert a i usao tt oayC ieeDc o r C ieeE gi d i ) n ̄ f el wt sm hoei ls e b u . tn s o l s h c s iK e r s: o tm oay C ieeDi in r;Chn s&o;t n lt n;po lm y wo d C ne p r r hn s co a t y i e ei m r sai a o rbe
由于汉语成语与英语成语意义不尽相同,围范有异,化背景大相径庭,而造成了汉语成语英文从译时的困难。由于中文成语与英文成语均多有比
中均未说明,人有高深莫测之感。双语词典不对使词典编纂理论进行探讨,交待翻译的原则与方不法,阐述与同类其它词典有何区别与创新,似不这乎成了大陆双语词
典的一个司空见惯、怪不怪的见
喻义,同一喻体又有不同的比喻,设喻也不同,而其 外加二者的变异形式,造成了中英成语的复杂更性,而给汉语成语英译时的对应造成了极大的障从碍。而要翻译好中文成语必须注重中英成语的辨
通病。《汉》双语版 )现 (也不能免俗,双语词典编从纂学角度来说,留下了缺憾。因而,者不得不通读过具体的例证去揣摩译者的翻译原则 .往往不知但
义 (其是实义与虚义 )注重词典意义的完整精确尤,与行文翻译的灵活性,重汉英成语的比较与处理 注 (其是民族色彩 )尤。
所终。试看《汉》双语版 )现 (中的三例:
【欲加之罪,患无词】要给人加上罪名,何想何愁找不到借口。指以种种借口诬陷人。I o a e u o c n m n s f y u r o t t o de b., y u a a wa s o c n l y tu p p c a g r m u a h r e; c nd m n b. by a i a i al o e s fbrc tng l k n fc a g s;fa e a c s g i ts i dso h r e rm a e a a ns b.;g v g i e a do
双语版《代汉语》( 0 2年增补本 ) h o—现 20 T eC ntmt a y hn s Dit n r (C iee En l h e ̄r r C iee ci a y o hn s - gi Ed— s i
t n[国社会科学院语言研究所词典编辑室编, i )中 o 外语教学与研究出版社出版,0 2年, 20以下简称《 现
ab d n lea d h ghm( . 3 1 a a l n a i P 2 5 ) x n
汉》(双语版 )在汉语成语英译方面做出了很好的]尝试,得了很好的成绩,正了以往一些人云亦 取纠云、以讹传讹的错译误译,同舟共济、不择食、如饥一
【咬狗】<比喻>坏人之间互相倾轧、斗狗争d g e tdo o - a - g; s r g l bewe n r m o d e s n t ge u t e o a ng ba p r o s
frp we ( . 8 o o r P 6 3)
触即发、妇难为无米之炊、之毫厘,以千巧差谬
【蹶
不振】一<比喻>遭到挫折就不能再振作一起来 c H peatras gesta k eu a l t r— o a s f i l e c;b n be o e e n b c v ratra s ta k P 2 4 o e fe eb c ( . 2 7)
里、往不咎、惊小怪、言、戏、后腿,等。既大食儿拉等 但毋庸讳言,数月使用之余也发现一些问题,在不
揣冒昧,出来与译者、者、者共同研究,使提编读以《汉》双语版 )上一层。现 (更 1 .翻译原则:糊不清模
可见,一例中文释义中第一句为本义,二第第句为喻义;文释义中第一句为本义,二句亦然,英第 第三句为喻义,四句为用英语谚语的套译。第二第例中文释义为喻义;文释义第一句为英文成语的英
《汉》双语版 )汉语成语英译时采取何原现 (对则,论在“”“言”“订说明”“例”无序与前或修与凡16 1
套译,二句为喻义。第三例中文释义为喻义;第英文中的两句均为喻义 (一句似可取消,其义不第因
在充分肯定《现代汉语词典》双语版的基础上,指出其在成语英译方面的几个问题,简论了有关的一些理论问题。
维普资讯
四川外语学院学报
20 05年第 2期
全,二句则完全表达了中文成语的意义 )可见第。
均有出处与典故 (管其结构、义有相似之处 )尽喻,故无法对等 ( )除了极少数从英文中引入的成应
《汉》(语版 )成语英译似无规律可循。其他现双的抽查的众多成语翻译大多如此,而给人一种译者故各唱各的调各吹各的号、文前后不一、者缺乏译编章法的总体印象。
语,火中取栗、鱼的眼泪、装到牙、条大路如鳄武条通罗马等等,则上不能硬套,免过于英化,得 原以显
不伦不类。因而,语成语英译的原则与体例应汉为:译一意译—套译一加注。直2望文生义:不鲜见 .并
因而,把汉语成语真正译好,先,确定翻要首要译原则,把原则贯穿于始终。其次,例要前后并体一
致,读者有思路可循,于理解与使用。第三,使便
要搞清楚一个至关重要的概念问题:文的成语是中否等于英语的 iim? do
望文生义是汉语成语英
译时的大忌。中英成语均内容丰富,量庞大,义深刻,反复推敲,数含须
《汉》(语版 )对汉语成语的解释为“们现双人长期以来习用的、洁精辟的定型词组或短旬。汉简
多方引证,能表达准确。纯从字面上去理解英语 才成语则很容易造成误译,《汉》双语版 )的例如现 (中子:
语的成语大多由四个字组成,般都有出处。有些一成语从字面上不难理解……有些成语必须知道来源或典故才能懂得意思”( . 4 )而 W3(称见 P28,全文末,同 ) ii的释义为: n epes n et—下对 do m a x rsi s b o als d n he us geofa l ng a e t a spa tc lr t t ihe i t a a u g h ti ri u a o i—
【同床异梦】<比喻>虽然共同生活或者共同 从事某项活动,各人有各人的打算 b t g e .但 es a eb d r nfl w。 ( . 9 0) el s o P 12
其实,t g efl w r s a eb de o es为 Mi r ( d es y r n e s y A vrt) ima e ( c u it n wi )sr n e b do o r之略 k s a q ansme t h ta g e fl we s
s l i e n ga efet ri rmmaia o s u t n( sn h t lc n t ci a o,i wa nt c r o t s’
me ri a i g a me i g ta a n tb e ie 8 )o n h vn a n tc o e d r d 8 n h n v a w oe f m e c non d me ig f i lme t h l r o t o ji e a n s o t ee n s h n s( sMo d y we k fr“te Mo d y a w e fe e t a n a e o h n a e k atrn xMo nda y”; m a a o r“m a y a e d srbu i e y”; ny f n t k n iti tv l ha te fr“mihtbe tr d bet r o s te”;h w e y u?f r“wha o a o …… 此处隐藏:3670字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
相关推荐:
- [高中教育]电子线路高频非线性部分2.1
- [高中教育]中班美术活动——我的小手
- [高中教育]常用三极管参数大全
- [高中教育]计算机常见故障及解决办法
- [高中教育]风机基础环水平度控制方法探讨
- [高中教育]机械安全工程(专升本)阶段性作业3
- [高中教育]2009年安徽省高考语文考试说明刍议
- [高中教育]unit5 let's eat公开课教案设
- [高中教育]计算机网络原理课后习题答案
- [高中教育]2016-2022年中国新能源市场研究与投资
- [高中教育]2015-2020年中国会议行业市场评估及投
- [高中教育]经销商大会峰会主持人串词开场白
- [高中教育]2014新版北师大数学三年级上册小熊购物
- [高中教育]七年级第一学期体育与健康全套教案
- [高中教育]第三章:国际金融市场
- [高中教育]六年级下册数学单元测试-2.比例 北师大
- [高中教育]2016年上海海事大学法学院624刑法之《
- [高中教育]中国碳化钙产业竞争现状及未来五年投资
- [高中教育]网络时代,我们怎么玩
- [高中教育]圆锥曲线——高中数学基础知识与典型例
- 高集医院世界艾滋病宣传日活动方案
- 苏教版六年级英语上册期末试卷含答案
- 全民枪战生化英雄模式幽灵怎么玩 生化
- 灿烂的宋元文化一导学案
- 第2章货币资金与应收款项
- 北师大版八年级下册数学第三章《分式》
- 浅析高分子材料成型加工技术
- 华南理工大学2013年度共青团先进集体及
- 教师资格科目二小学教案模板(共合集)
- 工程扩建可研报告
- 中华人民共和国海事局2014年度招录公务
- 提高农村小学生作文能力的教学尝试
- 徒手心肺复苏术操作步骤
- 毛概试题库7-15章
- 2014-2015学年度(上)初中班主任工作计
- 企业驾驶员安全生产责任书
- 第07章 不等式测试题-2016年高考文科数
- 医疗器械经营企业工作程序
- 考研英语必背36篇_彩版_精华
- 初中9月13-15假期作业 (1)




