教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 精品文档 > 基础教育 >

研究生英语综合教程-翻译转义unit1-4-7-9-10(2)

来源:网络收集 时间:2025-09-15
导读: with as a person who fosters[ v. 培养,促进,助长 ] and initiates collaborations 更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人 — and make

with as a person who fosters[ v. 培养,促进,助长 ] and initiates collaborations

更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人

— and make sure this quality gets mentioned by those who will take those reference phone calls.

——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。

? Paragraph 6

Trait 2: A sense of urgency 特征2:紧迫感

Don Haut is a frequent contributor[ n.投稿人,撰稿人] to the aaas.sciencecareers.org discussion forum.

唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。

He is a former scientist who transitioned to industry many years ago and then on to a senior management position.

他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。

Haut heads strategy and business development for a division of 3M with more than $2.4 billion in annual revenues.

他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。 He is among those who value a sense of urgency. 他就是一个重视紧迫感的人。

? Paragraph 7

“Business happens 24/7/365,

“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,

which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut.

那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说, “One way that companies win is by getting ‘there’ faster, “公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。

which means that you not only have to mobilize[ v. 争取支持,动用资源]all of the functions that support a business to move quickly,

这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来, but you have to know how to decide where ‘there’ is! 而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。

This creates a requirement not only for people who can act quickly, 这样,不仅对那些行动快速的人们,

but for those who can think fast and have the courage to act on[ 按…行事 ] their

convictions[ n. 坚定地信仰或主张].

也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

This requirement needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”

这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。”

? Paragraph 8

Trait 3: Risk tolerance 特征3:风险容忍度

Being OK with risk is something that industry demands. 企业要求员工能承受风险。

“A candidate needs to have demonstrated the ability to make decisions with imperfect or incomplete information.

“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。

He or she must be able to embrace ambiguity[ n. 不明确 ] and stick his or her neck

out [ 说冒险的话] to drive to a conclusion,”

他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,” wrote one of my clients in a job description. 一位客户在职业描述中写道。

? Paragraph 9

Haut agrees. 豪特赞同这一说法。

“Business success is often defined by comfort with ambiguity and risk — personal, organizational, and financial.

“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险—个人的,组织上的和财务上的。 This creates a disconnect for many scientists because success in academia is really more about careful, studied[ adj. 经过深思熟虑的] research.

这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。

Further, great science is often defined by how one gets to the answer as much as by the answer itself,

更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。 so scientists often fall in love with the process. 因此科学家们往往沉迷于过程。

In a business, you need to understand the process, 在企业里,你需要了解过程,

but you end up falling in love with the answer and then take a risk based on what you think that answer means to your business.

但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。

Putting your neck on the line [ 冒险 ] like this is a skill set that all employers look for

in their best people.”

像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。”

? Paragraph 10

Another important piece of risk tolerance is a candidate's degree of comfort with failure.

风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。

Failure is important because it shows that you were not afraid to take chances. 失败很重要,因为这表示你不怕冒险。

So companies consistently look for candidates who can be wrong and admit it. 所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。

Everyone knows how to talk about successes — or they should if they're in a job search 大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。 — but far fewer people are comfortable talking about failures, 但很少有人乐意谈论失败,

and fewer still know how to bring lessons and advantages back from the brink[ n. 始发点,

边缘].

更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。 …… 此处隐藏:1892字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

研究生英语综合教程-翻译转义unit1-4-7-9-10(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wendang/566415.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)