教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 精品文档 > 高等教育 >

南京大学MTI英语翻译基础答案 by东哥(6)

来源:网络收集 时间:2026-05-04
导读: 南大英语翻译答案 2014年(回忆版) I. Phrase Translation NATO:北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization) UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational Scientific and Cultural Organizati

南大英语翻译答案

2014年(回忆版) I. Phrase Translation

NATO:北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)

UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational Scientific and Cultural Organization)

European economic community:欧洲经济共同体 Euromart:欧洲共同市场(European Common Market) YOG:青奥会(Youth Olympic Games) Greenhouse effect:温室效应

World Intellectual Property Organization: 世界知识产权组织

OPEC:石油输出国组织(Organization of Petroleum Exporting Countries) IMF:国际货币基金组织(International Monetary Fund) ISO:国际标准化组织(International Standard Organization) negative population growth:人口负增长 Masscult:大众文化,通俗文化 I-steel:工字钢

CBD:中央商务区(Central Business District);交货前付款(cash before delivery) 无人售票:self-service ticketing

西部大开发:Go-West Campaign;China Western Development 黑客:hacker

货到付款:cash on delivery

打假:anti-fraud campaign;crack down on counterfeit goods

- 16 -

南大英语翻译答案

反腐倡廉:combat corruption and build a clean government 工业园区:industrial park 泡沫经济:bubble economy

素质教育:quality-oriented education ; education for all-round development 脱口秀:talk show 人才流失:brain drain 绿色食品:green food 和平过渡:peaceful transition 市场准入:market access 网民:netizen 脱口秀:talk show

战略伙伴关系:strategic partnership

II. Sentence translation(一共四句话来自商业合同,有买卖方的还有付款的以及各种税收的) III. Passage translation

Section A Chinese to English

Every successful business is built on superior senses — of timing, opportunity,

responsibility, and, not infrequently, humor. None, however, is more critical than the ability to sense the market. A senior executive’s instinctive capacity to empathize with and gain insights from customers is the single most important skill he or she can use to direct technologies, product and service offerings, communications programs, indeed, all elements of a company’s strategic posture. Bill Gates, Akio Morita, Sam

- 17 -

南大英语翻译答案

Walton, and others brought this ability to the enterprises they founded. Without it, their ventures might have been short-lived or at least far less successful.

Paying attention to the customer is certainly not a new idea. But many top-level managers, particularly those at industrial companies, consider customer contact the bailiwick of sales and marketing staff. And even if they do believe that market focus is a priority, most retain only limited contact with consumers as their organizations grow, relying instead on subordinates’ reports—second-or third-hand information—to define and sense the market for them.(149词)

参考译文:每一个成功的工商企业都是建立在一些卓越的意识之上的,即懂得审时度势,

抓住机遇,承担责任,并不乏幽默感。但这一切都没有比对市场了解的能力更为重要。高级管理人员的一个非常重要的本事是能很自然地设身处地为客户着想,并从他们那里获得真知灼见。他们利用这种能力来指导技术、产品和售后服务,乃至公司战略计划的各个方面。比尔盖兹之类的成功者就曾把这种本事带进他们各自创立的企业中。没有这种能力,他们的事业或许只是昙花一现,至少没有像今天这样成功。但是许多高层经理,特别是工业公司的高层经理,把与顾客接触看成是销售和市场营销人员的事。即便他们确实也认为市场是公司的重心,但随着公司的发展,他们中大多数人也只与消费者保持十分有限的接触而已。他们判断和把握市场,依赖于下属送来的报告,即二手、三手的材料。

Section B English to Chinese

(回忆版)近年来世界取得了新变化,中国取得了新发展。。全国各族人民齐心协力推进全面建设小康社会的进程。。中国同其他国家交流合作更加密切,中国致力于解决国际热点问题。。开始于1978年的改革开放是当代中国命运的关键性选择。。高举中国特色社会主义伟大旗帜,解放思想,改革开放。。建设社会主义市场经济,民主政治,先进文化,让人民学有所教,劳有所得,病有所医,老有所养,住有所居,促进社会和谐。

部分参考答案:We will continue unwaveringly to hold high the great banners of building socialism with Chinese characteristics, fully implement the scientific outlook om development, further emancipate our mind, adhere to reform and

opening-up,develop socialist market economy, advance socialist democracy, and develop advanced culture.Improving people’s well-being will continue to be our top priority in building a harmonious society in which people are well educated ,workers well paid, patients well treated, elder well tended and families well accommodated.

- 18 -

南大英语翻译答案

翻硕英语:

改错由去年的十五个变为10个,15分,文章关于说话人和听话人的eyeball contact是否如人们所想的那样更加persuasive。 阅读理解45分,

第一篇题目是Why teach English,讲的是在当代English Major或者说humanities的必要性。5题单选,5题在文章中找意思相近的词,5题选择同义词,一题小小作文问how the auther answers the question ―why teach English―give a list of his reasons.这些和去年题型一样的, …… 此处隐藏:1955字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

南京大学MTI英语翻译基础答案 by东哥(6).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wendang/616174.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)