从中西委婉语的对比透视中西文化差异论文(4)
中“老”字却很受忌讳。当代美国社会就流行“adult”等其它词语来委婉地表示“老年”之意。由于美国人口年龄老化,养老能力日益不支,老年人就像是社会的累赘,首先遭到?精简?。为此,美国人怕老,对老的惧怕心理造成了old(老)一词的忌讳。于是出现了许多词汇来委婉地表示“老年”这一概念,如:ageful(上了岁数), elderly(上了年纪),senior citizens(资深公民), the advanced in age, the longer living,(生活经历较长的人) seasoned man(历练的人), home for adults/the aged(养老院),an adult community(老人区),等等。
2.7有关“死” 的差异:
有些词当中人们在口头交际中永远回避的一个词就是死亡(death),尽管人们知道每一种生物都不可避免死亡,但人类对死亡总有种抵触情感,因而想方设法避免直接提到死亡,在英汉语中,都有大量用以替代死亡的说法,而这些词在英汉语中存在差异:
2.7.1从表达形式看:
汉语中“死亡”的委婉语因阶级、地位、等级、身份、对象、方式等方面的不同而有不同的说法。但英语“死”的委婉语却没有这么繁多。例如:皇太后、皇后死也称“晏驾”。对美女的死称为“香消玉殒、玉碎珠沉” ,战死为“牺牲、捐躯、阵亡”等;名人死为“逝世、谢世” ;一般亲友为“安息、离世” ;一般人死为“完了、断气了、翘辫子了”等;死(dying)是一个物理过程,在英语中用(breath one?s last)代替死亡,相当于汉语中“停止了呼吸” 。汉语中还有一种说法就是-“流尽了最后一滴血”。breath one?s last 或 “停止了呼吸”都是对事实的陈述,而“流尽最后一滴血”是一种比喻,从字面上讲,“断气”相当与breath one?s last,但语气不同,“断气”的说法不正式,有贬损之意。
2.7.2宗教文化带来的表达差异:
英语中“死”的很多委婉语来自《圣经》或基督教,如go west,go to better world,be taken to paradise,be in the heaven,be with God,to be called home,to safe in the arms of Jesus,etc;汉语中则主要是来自与道教和佛教,例如: “仙逝” ,“登仙”,“圆寂”,“转世”,“归真”,“坐化”等等。
2.8有关“small”的差异 :
10
英美文化是一种崇尚金钱的物质文化,而中国文化是一种崇尚传统的农耕文化,必须在语言上有不同的表现。”在当代英语国家中,尤其是在工商界,为了顾全面子,尽量避免使用“small”一词,对中或大的东西会再夸张得大一些,故用“intimate”或“limited”代替“small”。所以“small room”成了“intimate room”(小房间);“a limited number of”实际上是“a small number of”。美国生产的“compact cars”(精巧汽车)实际上是“small cars”,他们不会说“sub-compact cars”(超精巧或袖珍汽车)为微型。在中国,“小”字就不像英语国家那样忌讳。能拥有一辆小型或超小型汽车不但不失面子,反而是一种荣耀。在古代,许多文人骚客经常形容娇小女子为“小巧玲珑”,把小户人家的女孩说成“小家碧玉”。以前的人有裹脚的习俗,诗人称小脚为“三寸金莲”。相传明朝朱元璋的皇后因其脚大而被人戏称为“大脚马皇后”。在西方这是很难让人接受的,由此可以看出英汉民族审美情趣、风俗习惯的不同。
2.10有关于称谓委婉语的差异:
中国人特别重视名讳。这是因为王权思想在两千多年等级制度森严的封建社会里占据着核心地位,并且根深蒂固。因而封建帝王被尊称为“真龙天子”、“天之骄子”,代表神的意志,拥有至高无上的权力和尊严。唐太宗李世民忌“世”、“民”二字,将“世”改用“代”,“民部尚书”改为“户部尚书”。在古代,君王的名要避,家族尊长的名也不例外。臣民对自己祖先、长辈的名字同样讳莫如深,不敢出口,否则就是对祖宗的冒犯,这是不敬的。如“苏轼的祖父叫苏序,苏轼的父亲苏洵写文章时不写‘序’字,改用‘引’字代替。苏轼为人作序则改用‘叙’字。”此类例子不胜枚举。中国传统文化对“宗”从来都极其重视,中国人尊祖敬宗的习俗和称谓上的禁忌已沿袭至今,大多数中国家庭中子女不敢直呼父母或尊长的名字,否则会被看作少教无礼。这种“子不名父母”、“臣不名君上”及“上下有礼、长幼有序”等传统礼制充分体现了中国人尊崇长辈的民族心态。英国人在称谓方面没有太多顾忌,英美人奉行“人人平等”思想,认为“All men are createdequal”,在他们眼里,过于郑重其事的称呼,会妨碍人际间的交往。英美人喜欢用名字称呼对方,以示亲切,即使是子女对父母,学生对教授也可直呼其名。在西方如称老太太为“Grandma, Granny”,她会明确拒绝,宁愿别人直呼其名,也不愿领受“奶奶”的尊称。“Grandma”会使人觉得老,所以英美老太太是不会乐
11
意接受的。“同样,在英美国家,晚辈沿用长辈的名字也是十分普通的现象。英国首相丘吉尔的父亲叫伦道夫·丘吉尔(Randolph Churchill),首相的儿子也起名叫伦道夫·丘吉尔,祖孙同名。美国总统富兰克林·罗斯福的儿子也名富兰克林·罗斯福,父子同名。显然这种观念与我国的传统习惯大相径庭。”
2.11有关伤病残方面的委婉语:
英语中有:Ca—Cancer(癌症);heart condition—heart(心脏病);ill—a bit under weather,a little complaint,out of condition,off colour,feel sleep;the handicapped—the cripped(坡子);special student—disabled student(残废学生)等。汉语中“癌症”称为“不治之症”;“性病”称为“脏病、梅毒、花柳病”;“偏瘫”称为“半身不遂”;“身体有病”常说“欠安、不适、不舒服、不大好”;“面带病容”常说“气色不好”;“秃顶”常说“谢顶”;“傻”常说“弱智、低智”;“聋”常说“耳背、重听、听力差”等。
2.12有关犯罪方面的委婉语:
在英语中如:prision(监狱)称为correctional center(改正中心);young criminal(少年犯)—juvenile delinquents(行为不良少年);rape(强奸)—criminal assault;light—finger gentry(扒手)等。在汉语中如:“监狱”称“大墙、高墙、班房”;“少年犯”称“失足青年”;“工读学校”指对犯罪青年进行教育改造的学校;“小偷”称“手脚不干净、三只手、梁上君子”等。
第三章:英汉委婉语体现中西方文化相异
通过比较我们可以看出,汉语和英语中使用委婉语的意图大致是相同的,即使语言变得更加文雅礼貌,易被接受。但在进一步的观察中,我们发现这两种语言使用委婉语的情景并不完全相同,有时甚至是截然相反的。正是汉英两种语言所归属的文化特性、伦理观念、价值取向等文化差异决定了语言的相异性。
12
3.1礼仪文化差异
日常打招呼,中国人大多使用“吃了吗?”,“上哪呢?”等等,这体现了人与人之间的一种亲切感。可对西方人来说,这种打招呼的方式会令对方感到突然、尴尬,甚至不快,因为西方人会把这种问话理解成为一种“盘问”,感到对方在询问他们的私生活。在西方,日常打招呼他们只说一声“Hello”或按时间来分,说声“早上好!”、“下午好!”、“晚上好!”就可以了。而英国人见面会说:“今天天气不错啊!”
称谓方面,在汉语里,一般只有彼此熟悉亲密的人之间才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在汉语里的范围 …… 此处隐藏:3658字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
相关推荐:
- [资格考试]机械振动与噪声学部分答案
- [资格考试]空调工程课后思考题部分整合版
- [资格考试]电信登高模拟试题
- [资格考试]2018年上海市徐汇区中考物理二模试卷(
- [资格考试]坐标转换及方里网的相关问题(椭球体、
- [资格考试]语文教研组活动记录表
- [资格考试]广东省2006年高应变考试试题
- [资格考试]LTE学习总结—后台操作-数据配置步骤很
- [资格考试]北京市医疗美容主诊医师和外籍整形外科
- [资格考试]中学生广播稿400字3篇
- [资格考试]CL800双模站点CDMA主分集RSSI差异过大
- [资格考试]泵与泵站考试复习题
- [资格考试]4个万能和弦搞定尤克里里即兴弹唱(入
- [资格考试]咽喉与经络的关系
- [资格考试]《云南省国家通用语言文字条例》学习心
- [资格考试]标准化第三范式
- [资格考试]GB-50016-2014-建筑设计防火规范2018修
- [资格考试]五年级上册品社复习资料(第二单元)
- [资格考试]2.对XX公司领导班子和班子成员意见建议
- [资格考试]关于市区违法建设情况的调研报告
- 二0一五年下半年经营管理目标考核方案
- 2014年春八年级英语下第三次月考
- 北师大版语文二年级上册第十五单元《松
- 2016国网江苏省电力公司招聘高校毕业生
- 多渠道促家长督导家长共育和谐 - 图文
- 2018 - 2019学年高中数学第2章圆锥曲线
- 竞争比合作更重要( - 辩论准备稿)课
- “案例积淀式”校本研训的实践与探索
- 新闻必须客观vs新闻不必客观一辩稿
- 福师大作业 比较视野下的外国文学
- 新编大学英语第二册1-7单元课文翻译及
- 年产13万吨天然气蛋白项目可行性研究报
- 河南省洛阳市2018届高三第二次统一考试
- 地下车库建筑设计探讨
- 南京大学应用学科教授研究方向汇编
- 2018年八年级物理全册 第6章 第4节 来
- 毕业论文-浅析余华小说的悲悯性 - 以《
- 2019年整理乡镇城乡环境综合治理工作总
- 广西民族大学留学生招生简章越南语版本
- 故宫旧称紫禁城简介




