教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 教育文库 >

圣教序原文+注释+译文(2)

来源:网络收集 时间:2026-05-04
导读: 原文:穷历道邦(123),询求(124)正教,双林(125)八水(126),味(127)道餐风,鹿苑(128)鹫峰(129),瞻(130)奇仰(131)异。承至言(132)于(133)先圣(134),受真教于上贤(135)。 注释:(123)邦:国都,大城镇,或泛指地方。(

原文:穷历道邦(123),询求(124)正教,双林(125)八水(126),味(127)道餐风,鹿苑(128)鹫峰(129),瞻(130)奇仰(131)异。承至言(132)于(133)先圣(134),受真教于上贤(135)。

注释:(123)邦:国都,大城镇,或泛指地方。(124)询求:探询追求。(125)双林:即沙罗双树园,佛教圣地,传为佛祖释迦牟尼涅盘之处。(126)八水:即西方极乐世界浴池中具有八种功德的水。(127)味:体会。(128)鹿箢:即鹿野苑,亦称仙人住处,仙人论处,仙人鹿园等,佛教圣地,传为佛祖释迦牟尼成佛后最初说法的地方。(129)鹫(jiù)峰:即灵鹫山,佛教圣地,传为佛祖释迦牟尼最初修道的地方。(130)瞻:瞻仰,敬视。(131)仰:敬慕,企盼。(132)至言:道理深刻的话。(133)于:从。(134)先圣:古代的圣贤人物。(135)上贤:道德才能最高的人,这里指戒贤法师。

译文:他走遍了崇仰佛教的各个邦国,征询探求佛法的真谛。他经双林、到八水,体会到了佛教圣地的高贵风尚,去鹿苑,登鹫峰,瞻仰了佛教始祖宣讲佛法时所产生的奇异境界。他承载中国古代先贤的至理名言,同时也得到了佛教戒贤活佛的真传。

原文:探赜(136)妙门(137),精穷奥业。一乘五律(138)之道,驰骤于(139)心田;八藏(140)三箧(141)之文,波涛于口海。

注释:(136)赜:(zã)深奥,幽深。(137)妙门:神妙的途径。(138)五津:即五味,佛教名词,指牛乳等五味,牛出乳,乳出酪,从酪出生酥,从生酥出熟酥,从熟酥出醍醐。(139)于:介词,在... 中.。(140)藏:佛教道教经典的总称。(141)箧:(qiâ)小箱子。

译文:从而能够深入的探求佛门的事迹,精微地穷究深奥的佛典。那“一乘”“五律”的佛学教理,他很快就牢记在心,“八藏”“三箧”的佛学经文,他讲起来就象那波涛流水,滔滔不绝。

原文:爰(142)自(143)所历之国,总将(144)三藏要文,凡六百五十七部,译布中夏(145),宣扬胜业

注释:(142)爰:(yuán)于是。(143)自:从。(144)将:取,拿。(145)中夏:中原。

译文:于是从所经过的邦国中,搜集了三藏重要经文,一共六百五十七部,翻译成汉文后在中原华夏传布,洪扬这盛大的功业。

圣教序原文+注释+译文

原文:引(146)慈云于西极(147),注(148)法雨于东垂(149),圣教缺而复全,苍生罪而还福。湿(150)火宅(151)之干焰,共拔(152)迷途;朗爱水之昏波,同臻(153)彼岸。

注释:(146)引:导引,带领.(147)极:边际,边界.(148)注:灌入.(149)垂:后作陲,边疆,边际,本文指大唐国土.(150)湿:湿润,水分多,引申为熄灭.(151)火宅:把人世间比做起火之屋,以喻人生苦状.(152)拨:断绝. (153)臻:至,到.

译文:慈仁的云朵,从西地缓缓飘来,正统的佛法象及时雨一样洒在大唐的国土上,残缺不全的佛教教义终于恢复完整,芸芸众生的罪业,得以消除而回归于福。就像用水来熄灭屋中干烈的火焰,来一起拔掉迷途的祸根;也像把被搅浑的慈悲之水,变得更加清朗洁净,照耀着众生共同到达超脱轮回的彼岸。

原文:是知恶因业(154)坠,善以(155)缘(156)升,升坠之端(157),惟人所托。譬(158)夫(159)桂生高岭,零露方得泫(160)其华;莲出渌(161)波,飞尘不能污其叶。非莲性(162)自洁而桂质(163)本贞,良(164)由所附(165)者高,则(166)微物不能累(167);所凭(168)者净,则浊类不能沾(169)。

注释:(154)业:梵文的意译,佛教名词,意为造作,泛指一切身心活动。(155)以:因为,由于。(156)缘:指得以形成事物,引起认识和造就业报等现象所需要的条件。(157)端:究竟。(158)譬:比如。(159)夫:用于句首,以提示下文或对某事进行判断。(160)泫:(xuàn)露珠晶莹的样子,引申为滋润.。(161)渌:(lù)清澈。(162)性:事物固有的性质,特点。(163)质:本质,本体。(164)良:副词,的确,实在。(165)附:依傍。(166)则:助词,用于句首,无实际意义。(167)累:妨碍,损害。(168)凭:凭恃.。(169)沾:沾染.。

译文:使人知道了做恶者必将因因果报应而坠入地狱,行善的人也必定会凭着佛缘而回升天堂,升坠的依据,只看个人的所做所为。比如桂花生长在高高的山岭上,天上洁净的雨露才能滋润她的花朵;荷莲出自于清澈的水波之上,飞扬的尘土就玷污不了她的叶子。这并不是说莲花自来就洁净,桂花原本就贞洁,是因为桂花所依附的境界高,那些卑贱的东西伤害不到她;莲花依附的境界洁净,那些肮脏的东西玷污不了她。

原文:夫以(170)卉木无知,犹资(171)善而成善,况乎人伦有识,不缘(172)庆(173)而求庆!方(174)冀(175)兹经流施(176),将(177)日月(178)而无穷;斯福遐敷(179),与乾坤而永大(180)。 注释:(170)以:语气助词,无实际意义。(171)资:凭借,依托。(172)缘:依据,凭借。(173)庆:幸福。(174)方:将,将要.。(175)冀:希望。(176)施:散布。(177)将:连词,和,同。(178)日月:光阴。(179)敷:传布,施行。(180)大:通泰。

译文:花草树木没有知觉,尚且能凭借善的滋养成就善事,何况人类在伦理上能分清善恶,却不能缘于善庆去寻求善果。希望这部经书得以流传广布,象日月那样永放光芒;将这种福缘久远地布撒人间,与天地共存,发扬广大。(上述为唐太宗李世民写的序文,玄奘表启上奏的当天,皇帝就下敕说:)

原文:朕才谢(181)珪璋(182),言惭博达,至于内典(183),尤所未闲。昨制序文,涂为鄙拙,唯恐秽翰墨于金简,标瓦砾(lì)于珠林。忽得来书,谬承褒赞。

注释:(181)谢:犹逊。(182)珪璋,:(guīzhāng)玉制的礼器,喻人才。(183)内典:佛教徒称佛经为内典。

译文:朕的才能不如圭璋玉质珍贵,文采也逊于宏博练达,至于佛教经典更没有静心拜读。昨天所写的序文,非常拙劣,唯恐自己的笔墨玷污了金简,就象把瓦砾标榜在珍珠之中。忽然收到法师的来信,过多的褒赏赞颂使我承受不起。 {玄奘接到皇上的敕谕后,又上表致谢,皇上复下敕说:

原文:循躬省虑,弥盖厚颜,善不足称,空劳致谢。

译文:我躬身反省思虑,更加觉得难以掩饰自己的不足,我的序文不值得称颂赞美,空劳法师作书致谢。

原文:帝(184)在春宫述三藏,圣记。

圣教序原文+注释+译文

注释:(184)帝,指唐高宗,因刻碑时他已当皇帝。

以下为唐高宗李治所作的《圣教记》

原文:夫显扬正教,非智无以广其文,崇阐微言,非贤莫能定其旨。盖真如圣教者,诸法之玄宗,众经之轨躅(185)也。

注释:(185)轨躅(zhú):轨迹。

译文:显扬正统的佛教,不是智者则不能领悟那深邃的经文,崇扬那微妙的论述,不是贤者则不能领会其宗旨。这神圣的正教是各法门的玄妙源泉,是各种经文的规范啊!

原文:综括宏远,奥旨遐深,极空有之精微,体生灭之机要,词茂道旷,寻之者不究其源;文显义幽,履之者莫测其际。

译文:他综合囊括的法理,既广博又宏远,其旨意也深奥遐远而幽深,达到了佛法主旨的精深微妙,是万物生灭重要机制的具体体现,佛典的言词丰茂、法理旷深,探索者不必究其根源;其浅显的文词叙述了幽深的义旨,按着他去修行的人也根本不需要测度其边际。

原文:故知圣慈所被,业无善而不臻;妙化所敷,缘无恶而不剪。开法网之纲纪,弘六度之正教,拯群有之涂炭,启三藏之秘扃(186)。

注释:(186)扃:(jiōng)外闭之关。

译文:由此可知,上天慈悲的圣德告诉众生,修不出善心就不能达到彼岸;在佛法妙 …… 此处隐藏:2932字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

圣教序原文+注释+译文(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/107796.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)