教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 资格考试 >

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)(3)

来源:网络收集 时间:2025-09-16
导读: Mama Solis: Gabrielle, wait, wait. I'm coming with you. Gabrielle: No, no, no. I'll just be a minute. Mama Solis: Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you - ay! Wait! Gabrielle, wait! Woman: Ma'am?

Mama Solis: Gabrielle, wait, wait. I'm coming with you.

Gabrielle: No, no, no. I'll just be a minute.

Mama Solis: Wait, wait, Gabrielle, I'm coming with you - ay! Wait! Gabrielle, wait!

Woman: Ma'am? Ma'am, sorry. I need to look in your bags, please.

Mama Solis: Fine. Just hurry up.

John: Right on time.

Mama Solis: I'm telling you, I don't know where that blouse came from.

Woman: Security!

Mama Solis: All right, keep your stupid blouse. I'm going to have to find my daughter-in-law. Don't touch me. Don't you dare touch me!

Security: Ma'am, you're going to have to come with us.

Mama Solis: Get your hands off me! Gabrielle!

妙语佳句,活学活用

1. Blow off

“不在乎,轻视”,这里的意思是“他一点也没把你的话放在心上?”我们来看个例子:If you blow off your homework, you're bound to run into trouble on the exam.如果你不重视作业的话,考试肯定会有麻烦的。

2. Bat one's eyes

To bat one's eyes means to blink one's eyes in a flirtatious way,和“抛媚眼”差不多。比如:Look at that chick. She's batting her eyes at us.看那个小妞。她正朝我们抛媚眼呢。

3. A Karl in disguise

In disguise的意思是“乔装的,伪装的,化妆的”。A Karl in disguise从字面上看来是“乔装的卡尔”,实际的意思是说“另一个卡尔(和卡尔同样的人)”。比如:I don't like your boyfriend. I think he's a John in disguise. (John is your ex-boyfriend.)我不喜欢你的男朋友,他不过是另一个约翰罢了。

4. Screw up

在俚语中“弄糟,搞砸”的意思。比如:The engineers screwed up the entire construction plan.工程师们把整个施工计划搞砸了。

Screw和up和在一起就成了名词screw-up,意思也是“弄糟,搞砸”。

5. Piss off

看电视 学英语

有两个意思,一个是to make or become angry,比如:That letter pissed me off.那封信把我气坏了。另一个是to go away / leave,比如:Piss off and stop bothering me.走开,别再烦我。

6. In a rut

“照惯例,照老规矩,墨守成规”。Mama Solis认为自己年纪大了,身材走形了,不应该再花那么多金钱和时间在买衣服上了,这也是很多上年纪的女人的想法。Gabrielle则告诉她“不要抱着这种传统的想法”。我们来看个例子:We go to the seashore every summer-we're in a rut.每年夏天我们都去海边,这已成为惯例。

7. Spice up

To spice up means to make it more appealing or sexy。“辣妹”的英文就是Spice Girls,两相对照联想,你应该会明白是什么意思了吧。比如:Want to spice up a golf game?Add tasty tees.想为高尔夫球比赛增添趣味?来点别致的球座吧。

8. Form-fitting

“贴身的,紧身的”。比如“紧身衣服”:a form-fitting cloth。

Mary Alice Young: Of the many suburban rituals, none is quite so cherished as the neighborhood yard sale. The shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't really know, in the hopes of finding bargains they don't really need, each so determined to save a few pennies, they often miss hidden treasures.

Susan: Hey, Paul.

Paul: Hi, Susan.

Susan: I got to say, I was a little surprised to see Mary Alice's award for sale. She got it for doing charity work, from the Chamber of Commerce.

Paul: Zach and I are moving. We don't need to carry any more with us than is absolutely necessary.

Susan: That makes sense. Still, I just want to make sure you didn't want to keep it, for Zach, something to remember his mother by.

Paul: Zach doesn't need a piece of glass to remember his mother. I'm out of newspaper. Here, let's call it ten bucks for everything.

Susan: Great. Speaking of Zach, I haven't seen him around lately.

Paul: He's been a bit depressed. I thought he could use a change of scenery, so I sent him to stay with relatives.

Susan: Oh, which ones?

Paul: You don't know them.

Susan: So, how'd you get the fat lip?

Paul: The usual way. Asking too many questions.

Gabrielle: Find out where Zach is?

Susan: No, but I can tell you this much. He's not staying with relatives.

Carlos: It's driving me crazy, mama. It could be any one of these guys she's having the affair with. Mama Solis: No worry about it. I'm not letting her out of my sight.

Carlos: Now, who the hell is that? And look at the way she's touching him. You think that's the guy she's having the affair with?

Mama Solis: Carlos, don't be stupid. A guy she talks to in public isn't someone you're gonna worry about.

Carlos: So it's someone that she doesn't talk to. What do I have to do? Beat up every guy in town? Mama Solis: Marriage takes work!

看电视 学英语

Lynette: I'm not surprised that he's playing it close to the vest. Paul knows we're on to him.

Bree: Zach said Mary Alice killed herself because of something that he had done, something bad. Is there anyone else who'd know what he was talking about?

Susan: No. That's why we have to find him. It's the only way we'll know the truth.

Bree: It just doesn't make any sense. Zach is such a sweet kid. I can't imagine him doing anything that terrible.

Gabrielle: Well, he did break into your house. I mean, the kid is obviously troubled in some way. 妙语佳句,活学活用

1. Make sense

是口语中常常出现的片语。Make sense有两种意思,一种是“可理解的,合理的”,通常用否定形式,例如:This explanation doesn't make sense.这个解释不合理。

另一个意思是“可行,说得通,合理的”,比如:It makes sense to find out first how many will attend the conference.先确定一下有多少人会参加会议比较可行。

在片断中,That makes sense.的意思是“有道理”。

2. Have an affair with

常用来形容“韵事”、“关系不长久的恋情”,在文中可理解为“与……有染”、“婚外性关系”。如:Joni feels that her husband has an affair with some woman.琼尼感觉到丈夫和别的女人有染。

3. Play close to the vest

“把守秘密”的意思。

比如:The thief plays close to the vest no matter how hard the police threaten him.不管警察怎么威胁,小偷就是不肯把秘密说出来。

4. Be on to

有两种意思,一种是be aware of or have information about,比 …… 此处隐藏:5016字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/107495.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)