教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 资格考试 >

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)

来源:网络收集 时间:2025-09-16
导读: 看电视 学英语 Desperate Housewives 1绝望主妇1精讲笔记 Danielle: Why can't we have a normal soup? Bree: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree. Danielle: Just once, can we have a soup that people all heard of, like French oni

看电视 学英语

Desperate Housewives 1绝望主妇1精讲笔记

Danielle: Why can't we have a normal soup?

Bree: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.

Danielle: Just once, can we have a soup that people all heard of, like French onion, or navy bean. Bree: First of all, your father can't eat onions. He's deathly allergic. And I won't even dignify your navy bean suggestion. So, how's theosso buco?

Andrew: It's okay.

Bree: It's okay? Andrew, I spent three hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say it's okay in that sullen tone?

Andrew: Who asked you to spend three hours on dinner?

Bree: Excuse me?

Andrew: Tim Harper's mom gets home from work, pops open a can of pork and beans, and boom, they're eating. Everyone's happy.

Bree: You'd rather I serve pork and beans?

Danielle: Apologize now, I am begging you.

Andrew: I'm saying, do you always have to serve cuisine? Can't we ever just have food? Bree: Are you doing drugs?

Andrew: What?

Bree: Change in behavior is one of the warning signs and you have been as fresh as paint for the last six months. That would explain why you're always locked in the bathroom.

Danielle: Trust me, that is not what he is doing.

Andrew: Shut up. Mom, I'm not the one have a problem here, right? You're the one who is acting like she's running for mayor of Stepford.

Bree: Rex. Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.

Rex: Pass the salt.

Mary Alice Young: Three days after my funeral, Lynette replaced her grief with a much more useful emotion. Indignation.

Lynette: Tom, this is my fifth message and you still haven't called me back. Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine. Well, guess what, the kids and I want to have some fun, too, so unless you call me back by noon, we are getting on a plane and joining you.

Boy: Mum.

Lynette: Not now, honey, Mommy's threatening Daddy. No. Where are you brothers?

Natalie Kline: Lynette Scavo!

Lynette: Crap! Hi, don't believe it!

Natalie Kline: Lynette! How long has it been?

Lynette: Years! How are you? How's the firm?

Natalie Kline: Good. Everyone misses you. We all say that if you hadn't quit, you'd be running the placeby now. So, how's domestic life? Don't you just love being a mom?

Mary Alice Young: And there it was. The question that Lynette always dreaded.

Lynette: Well, to be honest...

Mary Alice Young: For those who asked it, only one answer was acceptable. So Lynette responded

看电视 学英语

as she always did. She lied.

Lynette: It's the best job I've ever had.

妙语佳句,活学活用

1. osso buco: An Italian dish made of veal shanks braised with olive oil, white wine, stock, onions, tomatoes, garlic, anchovies, carrots, celery and lemon peel. Traditionally, osso buco is garnished with gremolata and served accompanied by risotto. In Italian, osso buco means "pierced bone."翻译成中文就是“炖小牛膝”、“焖小牛腿肉”,是带骨头的。一般意大利餐馆都有。

2. doing drugs

Do这个词简直可以说是英语中的万能词了,和不同的词搭配、在不同的语境下有不同的意思。对白中的doing drugs就是“吸毒”的意思,再比如:

A rest will do you good.

休息一下对你有好处的。

Kate Blanchett did Elizabeth I in the film Elizabeth I.

凯特·布兰切特在电影《伊丽莎白一世》中扮演伊丽莎白一世。

Who did the flowers?

谁插的花?

3. as fresh as paint生气勃勃的,精神饱满的

通常吸毒的人在吸食毒品后都会表现的很有精气神,这是毒品作用力的结果。而吸毒的人如果突然中止吸毒或是减少吸毒量,就会发生严重的戒断反应及各种并发症,常常会引起死亡,甚至会因痛苦难忍而自杀身亡。我们来看个例子:That boy looks as fresh as paint.那个男孩看起来很有活力。

4. run for, run the place

Run for的意思是“竞选”,相当于campaign for; run the place的意思则是“主管,经营,掌管”,相当于manage;例如:

John Cliff is running for the mayor of our town.

约翰·克利夫正在竞选我们镇的镇长。

David wants to kick Bob out and runs the company by himself.

大卫想把鲍勃踢走,自己掌管公司。

5. the head of this household

“一家之主”,和我们汉语中的说法很相似吧?

6. crap

Shit的稍微好一点的称呼。在口语中,crap可以用来表示“不好的东西,没意思,无聊,不值得的事情”,也可以用来表示惊讶或是愤怒。而bullshit则多用在有人对你撒谎、你表示生气的场合,或是很荒谬、可笑的场合。

在这个片段中,当Lynette看到以前公司的同事,更加刺激了她那绝望无助的家庭主妇身份,因此说了一句Crap!

7. domestic life

注意这里可不是“国内生活”,而是“家庭生活”。

Mary Alice Young: Susan awoke that night alone and parched. And as she gazed out her window, she saw the tall drink of water she needed to quench her thirst.

Julie: Dear Diary. Mike doesn't even know I'm alive.

Susan: Shut up.

Julie: If you want to date him, you're gonna have to ask him out.

Susan: I keep hoping he'll ask me out.

看电视 学英语

Julie: How's that going?

Susan: Shouldn't you be making brownies for your nerdy friends?

Julie: I can't find the measuring cup. Have you seen it?

Susan: The measuring cup?

Julie: Yeah.

Susan: Hmm. I, uh, well, it's gotta be here somewhere. Just keep looking.

Carlos: I know you're awake.

Gabrielle: I know you're a jerk.

Carlos: Dinner with Tanaka ran long. I'm sorry.

Gabrielle: You know, Carlos, I didn't marry you so I have dinner by myself 6 times a week. You know how bored I was today. I came this close to actually cleaning the house.

Carlos: Don't be that way. I got you a gift.

Gabrielle: Nope. No, no, no, no. You're not gonna buy your way out of this one.

Carlos: It's a good gift.

Gabrielle: Is that white gold?

Carlos: Yeah. Put it on. And then m …… 此处隐藏:4902字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/107495.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)