教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 资格考试 >

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)(2)

来源:网络收集 时间:2025-09-16
导读: 3. Don't be that way.别这样。 这也是一个非常生活化的句子。恐怕很多男女朋友吵架的时候都会说到:你不要这样子好不好?就是这个Don't be that way了。 4. buy your way out of this one 大多数有钱的男人和女人

3. Don't be that way.别这样。

这也是一个非常生活化的句子。恐怕很多男女朋友吵架的时候都会说到:你不要这样子好不好?就是这个Don't be that way了。

4. buy your way out of this one

大多数有钱的男人和女人都有这种毛病,以为可以用金钱来补偿爱情和亲情。财大气粗的Carlos也不例外。这里Gabrielle的意思是:你不要以为买个礼物给我,我就能原谅你了。

5. Behave规矩点

在国外,如果小孩子淘气,做妈妈的经常会说Behave!意思就是“规矩点”。当然这个词不只是对小孩子用的,也可以用来威胁人,比如:Behave! Or I'll kick your ass!规矩点,不然我就踢你!

6. He scares easy.他容易受惊。

Scare除了我们常讲的“惊吓,使恐慌”的意思外,还有不及物动词的用法:受惊,比如:That child scares easily.那个孩子容易受惊。

7. order take-out叫外卖

知道“叫”外卖怎么说吗?就是order take-out,和在餐馆点餐一样,比如你可以这样问:Can I order take-out here?你们这儿有外卖吗?

Mary Alice Young: When I was alive, I maintained many different identities: lover, wife, and ultimately, victim. Yes, labels are important to the living. They dictate how people see themselves. Like my friend, Lynette. She used to see herself as a career woman. And a hugely successful one at that. She was known for her power lunches... her eye-catching presentations... and her ruthlessness inwiping outthe competition. Lynette gave up her career to assume a new label: incredibly satisfying role of full-time mother.

Lynette: Scavo residence. Yes, this is me.

Mary Alice Young: But, unfortunately for Lynette, this new label frequentlyfell short ofwhat was advertised.

Lynette: How in the world did they...

Ms. Butters: I left the door to the art supply cupboard open for five minutes. That's all. Lynette: Five minutes. The little girl. Why didn't she say anything?

Ms. Butters: Your boys work quickly.

Lynette: Well, obviously, they will be punished for this. Severely.

看电视 学英语

Ms. Butters: I hesitate bringing this up sinceyou got so ugly about itlast time.

Lynette: They don't have attention deficit disorder. And I'm not going to drug my boys just to make your job easier. I'd rather change teachers.

Ms. Butters: The boys are in my class because I'm the only teacher who can handle them.

Lynette: What if we separate the twins? Put them in different classes. They're much calmer when they're not bouncing off one another.

Ms. Butters: We can try that. But if it doesn't work, we may not longer be able to accommodate them.

Mary Alice Young: It suddenly occurred to Lynette her label was about to change yet again. And for the next few years, she would be known as the mother of the boys who painted Tiffany Axelrod blue.

Mary Alice Young: It looked to be an interesting afternoon on Wisteria Lane. A mysterious cassette tape had been discovered by my friend, Bree. She had stolen it from her marriage counselor. A counselor I'd once spoken to in strictest confidence.

Dr. Goldfine: So, how have you been?

Mary Alice Young: I had the nightmare again.

Gabrielle: It's so weird to hear Mary Alice.

Dr. Goldfine: Still the same one.

Mary Alice: Yes. But this time, I was standing in a river, and I saw the girl under the water. She kept screaming Angela over and over again.

Dr. Goldfine: So what do you think the significance of the name Angela is?

Mary Alice: Actually, that's my real name.

Gabrielle: Her real name? That doesn't make any sense. I've seen her driver's license. It did not say Angela.

Susan: Bree, what does it say on the rest of the tape?

Bree: Just more about her nightmares and this girl she was afraid of.

Gabrielle: So what the hell do we do now?

Susan: I think we should show Paul the note.

Lynette: Are you sure? He's gonna freak.

Bree: Well, it's now or never. I mean, I saw what he's asking for the place. It's gonna sell quickly. Gabrielle: Can I say something? I'm glad Paul's moving.

Bree: Gabby!

Gabrielle: I'm sorry. He's just alwaysgiving me the creeps. Haven't you guys noticed? He's got this dark thing going on. There's something about him that just feels...

Lynette: Malignant?

Gabrielle: Yes.

Susan: We've all sort of felt it.

Bree: That being said, I do love what he's done with that lawn.

妙语佳句,活学活用

1. Wipe out

想象一下,一块脏兮兮的玻璃,你用抹布,蘸上清洁剂,几下就抹得干干净净,和污渍的斗争大获全胜。引申为把对手“彻底击败,彻底消灭”。例如:The gangsters threatened to wipe him and his family out.歹徒们威胁要把他和他的家人全部除掉。

2. Feel short of

看电视 学英语

本意是“缺乏,不足”,这里的意思是“不足以,和……不符合”。片断中this new label frequently fell short of what was advertised.的意思是,相对于双胞胎在学校里的所作所为,incredibly satisfying role of full-time mother这个标签显然还不够明确(在标明Lynette的身份上)。

3. You got so ugly about it

Ugly这里的意思是“生气”,大概因为人们生气的时候,脸色就会变得很难看,所以ugly也引申成为这个意思吧。我们来看一个例子:Don't get ugly. I'm just kidding.别生气,我只是开玩笑的。

4. Give somebody the creeps

“让人感到毛骨悚然”。Paul一家是个有很多秘密的家庭。当一个人心中有太多的秘密时,在行为上难免有些不正常的表现。Paul的表现难免让邻居们感到不舒服。我们来看个例子:That guy's always staring at me. He gives me the creeps.那个人总是盯着我,他让我感到毛骨悚然。

Lynette: So, he just blew you off?

Susan: I told him another man asked me out. It was the perfect opportunity for Mike to feel jealous, and nothing.

Lynette: Did you bat your eyes? You know, it doesn't work if you don't bat your eyes. Susan: Honey, I batted everything that wasn't nailed down. I'm telling you, nothing.

Lynette: Oh, thanks.

Susan: So what's going on there?

Lynette: Mm. Gophers.

Susan: Wow.

Lynette: Listen, I'm sorry about Mike. I know how much you like him.

Susan: Ah, maybe it' …… 此处隐藏:5141字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

Desperate+Housewives+1绝望主妇1精讲笔记(英文台词及注释)(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/107495.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)