规范英语翻译第10部分:商业服务(0814)
ICS 备案号:
DB
公共场所英文译写规范
第10部分:商业服务业
(公示稿,20090728)
上海市质量技术监督局 发布
DB31/T XXX—2009
前言
为规范本市公共场所的英文译写,提升上海的城市文明形象,进一步推动上海的国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》以及国家和上海其它相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。
DB 31/T XXX《公共场所英文译写规范》分为以下部分:
——第1部分:通则;
——第2部分:实体名称;
——第3部分:交通;
——第4部分:旅游;
——第5部分:文化体育;
——第6部分:教育;
——第7部分:金融;
——第8部分:医疗卫生;
——第9部分:邮政电信;
——第10部分:商业服务业。
本标准由上海市语言文字工作委员会提出并归口。
本标准起草单位:上海市公共场所中文名称英译专家委员会。
本部分为DB 31/T XXX的第8部分。
本部分附录A为资料性附录,附录B为规范性附录。
本部分起草人:潘文国、姚锦清、李梅、汪家树、熊学亮、凌晓凤、张日培、林元彪、邓晓君。
本标准于2009年8月首次发布。
2
DB31/T XXX—2009
公共场所英文译写规范
第10部分:商业服务
1 范围
本部分规定了商业、服务业英文译写的方法、原则和要求。
本部分适用于上海市商业、服务业经营机构名称等实体名称信息,商业服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
3 定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1商业
指从事商品流通环节的批发活动和零售活动的行业。
3.2服务业
指提供各种社会服务的行业,包括住宿业、餐饮业、美容美发业、洗染业、修理业、典当业、拍卖业、租赁业、摄影业、家政业、旅馆业等。
4 译写方法和要求
4.1 实体名称
4.1.1本部分实体名称指具有商业服务功能的区域、场所,以及提供商业服务的经营机构等的名称。
4.1.2实体名称构成成分的分析方法,以及不同成分的译写方法,按照本标准《第2部分:实体名称译法》的相关规定及其附录执行。
4.1.3本部分实体名称属性名和通名的具体译法:
4.1.3.1商业区
4.1.3.1.1中央商务区、中央商业区、商务中心区译作Central Business District (CBD)。
4.1.3.1.2商业副中心译作Sub-CBD,如:五角场商业副中心Wujiaochang Sub-CBD。
4.1.3.1.3商圈译作Business Zone,如:徐家汇商圈Xujiahui Business Zone。
4.1.3.1.4商业街译作Commercial Street,如:四川北路商业街Sichuan Rd.(N) Commercial Street。
4.1.3.1.5步行街译作Pedestrian Street,如:南京东路步行街Nanjing Rd.(E) Pedestrian Street。
4.1.3.1.6金融区译作Financial District或Financial Zone,如:陆家嘴金融贸易区Lujiazui Financial & Trade Zone。
4.1.3.2商业、休闲广场
3
DB31/T XXX—2009
4.1.3.2.1主要功能为购物、餐饮和商业活动的大型场所,中文名称为“广场”的,可以译作Plaza,如:万达广场Wanda Plaza。
4.1.3.2.2在城市中用作花园或休闲场所,四方形的开放区域译作Square,如:人民广场People's Square。
4.1.3.3大厦、大楼
4.1.3.3.1商业性写字楼可译作Tower或Building或Mansion,如:金茂大厦Jinmao Tower。
4.1.3.3.2具有购物、餐饮等功能的大楼、大厦可译作Plaza,如:腾飞大厦Ascendas Plaza。
4.1.3.4购物中心
4.1.3.4.1规模巨大,集购物、休闲、娱乐、餐饮等于一体,包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心译作Shopping Mall。
4.1.3.4.2中等规模的购物中心译为Shopping Center,如:上海锦江国际购物中心Shanghai Jinjiang International Shopping Center。
4.1.3.5超市
4.1.3.
5.1设有自选购物区的超市译作Supermarket。
4.1.3.
5.2特大型超市、大卖场可译作Hypermarket。
4.1.3.6商场、商店
只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺一般译作Store或Shop。
4.1.3.6.1百货商店(公司)译作Department Store。
4.1.3.6.2便利店译作Convenience Store。
4.1.3.6.3精品店译作Boutique。
4.1.3.6.4折扣店译作Discount Store。
4.1.3.6.5家居建材商店译作Home Furnishing and Decorating Materials Store。
4.1.3.6.6书店译作Bookstore。书城译作Book Mall。
4.1.3.6.7音像制品店译作Audio-Video Store。
4.1.3.6.8洗染商店译作Dry Cleaning Store。
4.1.3.6.9南(北)货店(土特产店)译作Specialty Store。
4.1.3.6.10银楼、珠宝商店等直接译作Jewelry,如:老凤祥银楼Laofengxiang Jewelry。4.1.3.6.11房屋中介、房地产经纪公司等可译作Real Estate Agency。
4.1.3.7服务业
4.1.3.7.1美容美发中心(店、厅)译作Beauty Salon。
4.1.3.7.2温泉浴场译作Spa;浴场、洗浴中心译作Bath Center,也可直接译作Bath。
4.1.3.7.3婚庆服务公司(商店)译作Wedding Service或Wedding Planner。婚纱店译作Wedding Dress Store。婚纱摄影店译作Wedding Photography Studio。
4.1.3.7.4典当行译作Pawn或Pawnshop,如:东方典当Oriental Pawn。
4.1.3.7.5家政服务、保姆介绍服务机构译作Maid Service或Maid for Hire。
4.1.3.7.6拍卖行译作Auction,如:上海拍卖行Shanghai Auction。
4.1.3.7.7租赁公司等译作Leasing Company或Rental (Company) 或Rental Shop,如:上海鑫威汽车租赁有限公司Shanghai Xinwei Automobile Leasing Co., Ltd.
4
DB31/T XXX—2009
4.1.3.8饭店
4.1.3.8.1酒家、酒楼、酒店、菜馆、餐馆、餐厅、饭庄、食府,以及饮食店等仅提供餐饮服务的服务机构,均译作Restaurant,如:老正兴餐馆Laozhengxing Restaurant。
4.1.3.8.2中文名称中含有“阁、轩、府、坊、村”等的,视作专名的一部分,连同专名一起音译,如:绿波廊Lubolang Restaurant。
4.1.3.8.3火锅(店)译作Hot Pot,如:南华火锅楼Nanhua Hot Pot。
4.1.3.9酒吧、茶馆
4.1.3.9.1咖啡馆(厅、店)译作Café,如:泰晤士咖啡厅Thames Café。
4.1.3.9.2酒吧译作Bar,如:迈阿密酒吧Miami Bar。
4.1.3.9.3茶馆译作Tea House,如:得和茶馆Dehe Tea House。
4.1.3.10宾馆
相关推荐:
- [行业资料]创设有效语境 改善英语教学
- [行业资料]微商推广引流的44种方法
- [行业资料]医疗机构输血科血库基本标准
- [行业资料]锂离子电池项目可行性研究报告(2015年
- [行业资料]申请执行人长沙市开福区人口和计划生育
- [行业资料]倾听草木的呼吸(初中阅读)
- [行业资料]长沙新环境厂房租赁合同书
- [行业资料]2022年经济师《金融专业知识与实务(中
- [行业资料]浦东新区2009学年度第二学期期末考试七
- [行业资料]企业劳动用工协议书
- [行业资料]最新苏科版七年级数学上册第二章有理数
- [行业资料]12星座与英语词汇学习
- [行业资料]2008年高考化学科经验
- [行业资料]镇政府2015年工作总结及2016年政府工作
- [行业资料]梧州市产业园区规划及招商引资报告
- [行业资料]大体积砼承台施工作业指导书
- [行业资料]学生干部在创建和谐校园中的作1
- [行业资料]小学语文教师实习个人总结
- [行业资料]2014完美最新奖金制度
- [行业资料]2016年一建建筑实务-重要知识点地质
- 【最新】人教版小学语文三年级上册:第
- 中国中小企业年鉴(地区数据)
- 动物与人类生活的关系 ppt
- 选修3 专题3 胚胎工程知识点
- 遥感技术基础复习题
- 公司员工职业生涯规划实施方案
- 辽宁省建筑施工企业安全生产许可证管理
- 15秋福师《中外幼儿教育史》在线作业二
- 2015-2020年中国网络视频行业深度调研
- 数学八年级下华东师大版21.1算术平均数
- 苏教版一年级语文下册《小松树和大松树
- 油画论文:摄影对当下油画艺术的影响
- 西方自由主义影响下的新闻自由——从17
- 基于支持向量机的商业银行信用风险评估
- 机械设计基础复习题答案(修改)(1)
- 语文:高考作文素材:材料引用及论点论
- 月份工程进度款结算单62+56
- 2018-2023年中国互联网基金行业现状研
- 人教版 PEP 五年级下册Unit1Lesson1 th
- 2014学年第二学期四年级数学期末教学质




