中国文化英语翻译
Unit1 中国丝绸
中国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。商周时期(前1600——前256)丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。西汉(前206——公元25)时张蹇通西域,把中元与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征、东方文明的使者。
Chinese Silk
China is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inventions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties (1600-BC256BC), the Chinese people’s silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty(206BC-25AD),Zhang Jian ,an outstanding diplomat ,traveled around central Asia and connected China with the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, China’s silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color , and abundant cultural connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization.
Unit 2 中国园林
中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。其建造原则是“妙极自然,宛自天开”。游赏中国古典园林,能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境。在世界三大园林体系中,中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一。
Chinese Classical Garden
The Chinese classical garden is a precious treasure of our ancient Chinese architecture. It is a kind of environment art, which systematically combines artificial mountains and rivers, plants and buildings with the natural landscape. The construction standard of a Chinese classical garden is “artificial as it is, the garden must look ingenious and natural.” When you go sightseeing in a Chinese classical garden, you should be able to appreciate its artistic concept which “makes use of the natural landscape to create the real fun of mountains and rivers foe viewers.” Of the world’s three major garden systems, the Chinese classical garden is hailed as one of the origins of the world’s garden due to its long history and abundant connotations.
Unit3 文房四宝
笔墨纸砚是中国古时文人书房当中必备的宝贝,被称为“文房四宝”。用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。秦(前221——前206)时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代(前206——公元220)以人工制墨代替了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失使用;砚台则随笔墨的使用而发展。“文房四宝”到宋朝(960——1279)以后特指湖笔(浙江湖州)、徽墨(安徽徽州)、宣纸(安徽宣州)、端砚(广东肇庆,古称端州)。可以说文房四宝书写了整个中华文明。
The Four Treasures of the Study
The writing brush, inkstick, inkstone, and paper were requisite treasures in the study of the scholars of ancient China, and they are often referred to as the “Four Treasures of the Study.” The writing brush and inkstick have been used by the Chinese to write and paint since 5,000 years ago. In the Qin Dynasty(221BC-206BC),people already used feathers of different hardness and bamboo trunks to make brushes. During the Han Dynasty(206BC-220AD), man-made ink was used instead of natural ink. After paper was invented by the Chinese , bamboo slips, wooden tables, brocade and silk, which originally functioned as writing surfaces, gradually faded out. The inkstone was first developed with the use of writing brushes and ink. After the Song Dynasty(960AD-1279AD),the “Four Treasures of the Study” particularly referred to hubi, the writing brush produced in Huzhou, Zhejiang province; huimo, the inkstick produced in Huizhou, Anhui province ; xuan paper, a kind of paper produced in Xuanzhou, Anhui province and duanyan, the inkstone made in Zhaoqing, Guangdong province (Zhaoqing was earlier called Duanzhou). Indeed, the “Four Treasures of the Study ” have written the whole Chinese civilization, as it is.
Unit 4 对联
对联又称楹联或对子,是依中文语言一字一音的特征撰写的一种民族文体。中国对联的哲学深渊及深层民族文化心理,乃是古代中国人把握和认识事物的阴阳二元观念。对联的特征是“对仗”:字数相等,词性相同,平仄相合,内容相关,节奏相应。对联习俗多样,有春联、婚联、寿联、挽联、茶联等。
Antithetical Couplets
The antithetical couplet(also called duilian) is also known as yinglian or duilian. An antithetical couplet is kind of national writing style, which is composed by the skillful manipulation of the characteristic of the Chinese language that one character corresponds with one syllable. The philosophical origin and national cultural psychology of the antithetical couplet are the notion of yin-yang duality, according to which the Chinese recognize and master things. The feature of the antithetical couplet is an “antithesis”: equal characters, the same part of speech, the level and oblique fitting with each other, the contents being related, and the rhythms corresponding. There are many types of antithetical couplets, such as Spring Festival couplets, marriage couplets, birthday couplets, elegiac couplets, and antithetical about tea, etc.
Unit 5 中国围棋
中国古代四大艺术“琴棋书画”的“棋”特指围棋。围棋可谓中国的国棋。古称为弈,别称坐稳、手谈。围棋规则则简单而玄妙无穷。棋盘方圆不及二尺,有十九纹棋路,三百六十一枚棋子。表面上对弈双方是对黑白棋子的排布,实则是个人心智、胆识、耐力的比拼。围棋象征宇宙天地,包含了象数易理、兵法策略、治国安邦等无穷的哲理,充分体现了中国文化中的智慧与灵性。
Chinese Weiqi
The four art forms in ancient China are guqin, chess, penmanship, and painting. And chess particularly refers to Chinese Weiqi. Weiqi could be called the national chess of China. In ancient times, Weiqi was called Yi, with the alternative names Zuoyin and Shoutan. The regulations of Weiqi are both simple and complex at the same time. A full Weiqi set has 361 playing pieces and is played on a board with a 19
by 19 grid. The circumference of the board …… 此处隐藏:12298字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
相关推荐:
- [外语考试]管理学 第13章 沟通
- [外语考试]07、中高端客户销售流程--分类、筛选讲
- [外语考试]2015-2020年中国高筋饺子粉市场发展现
- [外语考试]“十三五”重点项目-汽车燃油表生产建
- [外语考试]雅培奶粉培乐系列适用年龄及特点
- [外语考试]九三学社入社申请人调查问卷
- [外语考试]等级薪酬体系职等职级表
- [外语考试]货物买卖合同纠纷起诉状(范本一)
- [外语考试]青海省实施消防法办法
- [外语考试]公交车语音自动报站系统的设计第3稿11
- [外语考试]logistic回归模型在ROC分析中的应用
- [外语考试]2017-2021年中国隔膜泵行业发展研究与
- [外语考试]神经内科下半年专科考试及答案
- [外语考试]园林景观设计规范标准
- [外语考试]2018八年级语文下册第一单元4合欢树习
- [外语考试]分布式发电及微网运行控制技术应用
- [外语考试]三人行历史学笔记:中世纪人文主义思想
- [外语考试]2010届高考复习5年高考3年联考精品历史
- [外语考试]挖掘机驾驶员安全生产责任书
- [外语考试]某211高校MBA硕士毕业论文开题报告(范
- 用三层交换机实现大中型企业VLAN方案
- 斯格配套系种猪饲养管理
- 涂层测厚仪厂家直销
- 研究生学校排行榜
- 鄱阳湖湿地景观格局变化及其驱动力分析
- 医学基础知识试题库
- 2010山西省高考历年语文试卷精选考试技
- 脉冲宽度法测量电容
- 谈高职院校ESP教师的角色调整问题
- 低压配电网电力线载波通信相关技术研究
- 余额宝和城市商业银行的转型研究
- 篮球行进间运球教案
- 气候突变的定义和检测方法
- 财经大学基坑开挖应急预案
- 高大支模架培训演示
- 一种改进的稳健自适应波束形成算法
- 2-3-鼎视通核心人员薪酬股权激励管理手
- 我国电阻焊设备和工艺的应用现状与发展
- MTK手机基本功能覆盖测试案例
- 七年级地理教学课件上册第四章第一节




