教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 高等教育 >

新视野研究生英语读说写2_课文翻译及课后答案(8)

来源:网络收集 时间:2026-01-27
导读: 小孩出生以后,应该鼓励妻子离开劳动力市场,为每个孩子切实的做到至少到18个月的全职母亲。这样做的原因是母亲哺育的婴儿似乎比离开母亲抚养的婴儿有明显的优势,至少在3岁之前儿童最好有母亲全职照顾,但是18个月

小孩出生以后,应该鼓励妻子离开劳动力市场,为每个孩子切实的做到至少到18个月的全职母亲。这样做的原因是母亲哺育的婴儿似乎比离开母亲抚养的婴儿有明显的优势,至少在3岁之前儿童最好有母亲全职照顾,但是18个月以后----部分原因在于那是儿童语言表达能力更强-----可以让父亲承担主要照料工作,而且有的男人也希望拥有这个机会,在3岁得时候,没有证据显示接收优良集体照看的儿童有什么不利之处。因此,一旦儿童达到那个年纪,一般母亲可以重新开始做兼职工作,一直到小孩至少达到入小学年龄。最好是13,14岁到15,16,17左右的时候。那时候母亲可以重新开始做全职工作。或者正在小孩3岁的时候,父亲可以做兼职工作,并在家照料孩子。而母亲可以重新开始做全职工作。

For women, this proposal is essentially the strategy known as ―sequencing‖. The main difficulty with it, as sociologist Phyllis Moen has noted,‖ is that child-nurturing years are also the career-nurturing years. What is lost in either case cannot be made up‘ at a later time.‖ Yet I would argue that it is possible to ―make up‖ for career loss, but impossible to make up for child-nurturing loss. To make it economically more possible for a family with young children to live on a single income, we should institute (in addition to the ―family fund‖) what virtually every other industrialized society already has in place—parental leave and child allowance programs. And, to help compensate women for any job or career setbacks due to their time out of the labor force, we should consider the development of ―veterans benefits‖ type programs that provide mothers with financial subsidies and job priorities when they return to the paid work force. In general, women must be made to feel that caring for young children is important work., respected by the working community.

对女性来说,这个提议实质上就是被称为“人生排‖的策略。正如社会学家菲利斯.莫恩提到的,他的主要困难”在于照料孩子的时光也正是建立事业的年纪。两者损失都无法再以后弥补。然而我想说在事业上的损失都能够弥补的。而养孩子的损失却是无法弥补的。为了使有幼孩子的家庭能够只靠一份收入生活,我们应该设立—几乎所有工业化国家早就已经有的---育儿假以及儿童补贴项目。另外,为了帮助补偿女性由于一段时间不在职场而遇到的工作或者事业挫折,我们应该考虑类似“退伍军人补贴金的方法”,使他们重新就业时给予母亲以经济补贴和工作优先权。总之,必须让女性感到照料小孩是一项重要的工作,是受到就业群体尊重的。

(6)According to this proposal, the mother and not the father ordinarily would be the primary caretaker of infants. This is because of fundamental biological differences between the sexes that assume great importance in childrearing, as discussed above. The father should be an active supporter of the mother-child bond during this period, however, as well as auxiliary homemaker and care provider. Fathers should expect to spend far more time in domestic pursuits than their own fathers did. Their work should include not only the male‘s traditional care of the house as a

课文翻译前七单元;课后答案前六单元。文中难免出现纰漏,望读者见谅!

physical structure and of the yard and car, but in many cases cooking, cleaning, and child care, the exact distribution of such activities depending on the individual skills and talents of the partners. And, as noted above, after children reach age eighteen months it may be desirable for the father and not the mother to become the primary caretaker. This means that places of employment must make allowances for substantial flex-time and part-time job absence for fathers as well as for mothers.

根据这个提议,母亲而不是父亲成为婴儿的主要照看人。是因为,如前所述,男女性别之间的基本生理差异对育儿有重大影响。不过,父亲在这个阶段应该成为母亲关系的积极支持者,同时海燕帮助照料家务和照看孩子。父亲应该要比他们自己的父辈在家承担的事务上要花更多的时间。他们的职责范围应该不近包括传统上就一直有男性承担打理房屋,庭院和汽车,在很多情况下还包括做饭,打扫卫生和照顾小孩。这些事物的具体分工还取决于配偶双方的个人技巧和才能。而且,如前面提到的,在婴儿涨到18个月以后可以有父亲而不是母亲充当主要照看人。这就意味着用工单位必须不近体谅母亲而且还要体谅父亲在弹性工作时间和非全日制时的经常缺勤。

(7)It should be noted that there is some balancing out of domestic and paid-work roles between men and women over the course of life. Under current socioeconomic conditions, husbands, being older, retire sooner than their wives. Also, in later life some role switching occurs, presumably caused in part by hormonal changes, in which women become more work-oriented and men become more domestic. Given current male-female differences in longevity, of course, the average woman can expect to expect to spend an estimated seven years of her later life as a widow.

应该注意的是,在一生中男性和女性所承担的家务和带薪工作是基本相当的。在当前的经济状况下,丈夫由于年龄大,比妻子退休的早。而且,在后半生会发生一定的角色转换,部分想必是有荷尔蒙变化引起的。在这个转换过程中,女性更加倾向外出工作,而男性则变得更加乐于操持家务。当然鉴于现在的男女寿命差异,一般女性在后半生估计要寡居7年左右。

Male breadwinning and female childrearing have been the pattern of social life throughout history, albeit not always in quite so extreme a form as found in modern societies over the past century and a half. Except perhaps for adult pair-bonds in which no young children are involved, where much social experimentation is possible, it is foolhardy to think that the nuclear family can or should be entirely scrapped. When children become a part of equation, fundamental biological and social constraints come into play—such as the importance of mothers to young children—and central elements of the nuclear family are dismissed at society‘s peril. Rather than strive for androgyny and be continuously frustrated and unsettled by our lack of achievement of it, we would do much better to more readily acknowledge, accommodate, and appreciate the very different needs, sexual interests, values, and goals of each sex. And rather than the unisex pursuit of ―freedom with a male bias,‖ we should be doing more to foster …… 此处隐藏:3353字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

新视野研究生英语读说写2_课文翻译及课后答案(8).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/123862.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)