教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 实用文档 >

二十世纪中国女性翻译家研究

来源:网络收集 时间:2026-07-19
导读: 二十世纪中国女性主义翻译家的介绍 第15卷 第1期Vol.15 No.1成都理工大学学报(社会科学版) 2007年3月JOURNALOFCHENGDUUNIVERSITYOFTECHNOLOGY(SocialSciences)March2007 ,湖南湘潭 411100) :,一大批杰出的女性翻译家活跃在翻译领域。她们的成就主要体现在外

二十世纪中国女性主义翻译家的介绍

第15卷 第1期Vol.15 No.1成都理工大学学报(社会科学版)

    

2007年3月JOURNALOFCHENGDUUNIVERSITYOFTECHNOLOGY(SocialSciences)March2007

,湖南湘潭 411100)

:,一大批杰出的女性翻译家活跃在翻译领域。她们的成就主要体现在外国文学翻译方面。在翻译方法上,她们以直译为主,意译为辅,译文忠实流畅;在翻译风格上,她们温婉、细腻、多样。她们都有着相同的成长环境,优越的家庭条件和良好的教养是她们成就的基础,优秀的创作才能丰富了她们的翻译技巧。尽管她们在翻译领域作出了巨大贡献,但她们的社会地位依然是边缘化的,她们应该受到社会更多的关注。

关键词:女性翻译家;背景;翻译理论;翻译风格;特点

中图分类号:H059 I046  文献标志码:A  文章编号:167220539(2007)012069206

StudyofChineseWomenTranslatorsintheTwentiethCentury

TANFang

(ForeignLanguagesandTradeSchool,HunanInstituteofEngineering,XiangtanHu’nan 411100,China)

Abstract:Inthetwentiethcentury,agalaxyofChinesewomentranslatorsemerged.Theircontributionsarechieflyinthefieldofforeignliteraturetranslation.Intranslationstrategies,amajorityofwomentranslatorsadvocateliteraltranslationasachiefmethodandliberaltranslationasasecondaryone.Intranslationstyles,everyoneofthemhasherownstyle.However,as.Theyallhavethesiagroup,theirtranslationstylesaremoredelicateandgentlethanthoseofmentranslatorsmilargrowing.Moreoverenvironmentsuchasrichfamilycircumstancesandsavoir2vivre,whichisthefoundationoftheirtranslationworks

.Thoughttheirgothugecontributionintranslation,theirperfectcomposingabilitymadetheirtranslationstrategiesmorecolorful

.socialstatuswasstillunimportant.It’surgentforustohaveasystematicresearchonwomentranslators

Keywords:womentranslators;background,translationtheory;translationstyle;characteristic

  2004年,中国翻译工作者协会表彰了一批在外国文学翻译领域作出了杰出贡献的资深翻译家,在总共36位翻译家中女性翻译家占10位,这无疑提醒了我们女性翻译家在翻译领域发挥着重要作用。然而,这个群体所受关注的程度却远远低于男性翻译家。翻译家研究在当今翻译领域本就遭遇冷门的尴尬,对女性翻译家的研究更是凤毛麟角。从早期的译评,如1924年郑振铎的《林琴南先生》和1925年

贺麟的《严复的翻译》,到近期的专著,如1997年穆

雷的《通天塔的建设者——中国当代中青年翻译家研究》和1999年郭著章的《翻译名家研究》,这些专著和文章绝大多数都是对男性翻译家的研究。对于女性翻译家,我们只能在几本翻译词典和一些散见的文章里找到与她们相关的介绍,至今没有集中而深入的女性翻译家研究。事实上,女性翻译家在二十世纪中国翻译史上起着不可忽视的作用,为中外文

收稿日期:2006210229

作者简介:谭芳(1976-),女,湖南湘乡人,讲师,硕士,主要研究方向为翻译理论与实践。

69

二十世纪中国女性主义翻译家的介绍

谭芳:二十世纪中国女性翻译家研究

化交流作出了突出的贡献,我们没有理由不对她们的翻译实践和理论作一番细致的研究和总结,以借鉴和学习她们的优秀成果。本文作为这方面的一次尝试性研究,希望能够以此起到抛砖引玉的作用。

首先必须指出,本文所指的女性翻译家主要是指收录于《中国翻译家辞典》和《中国翻译词典》的翻译家,其中《中国翻译家辞典》共收录女性翻译家64人,重要的翻译家基本上都收录其中,如冰心、赵萝蕤、杨苡、杨必等,这些翻译家的翻译活动都发生在五四运动以后。2004,她们是桂裕芳、、谢素台、许磊然、杨绛、杨静远、易丽君、俞虹、资中筠。此外,对于五四以前的女性翻译家本文也会稍作介绍,郭延礼在其《中国近代翻译文学概论》里有比较多的介绍。

来讨论,以五四运动为界。

五四运动以前的女性翻译家人数较少,翻译以文言文为主,在社会上的影响力相对小些,她们中的杰出代表有小说翻译家薛绍徽、陈鸿璧、张默君等,戏剧翻译家有吴弱男、薛琪瑛等。薛绍徽,中国近代翻译文学史上第一位女性翻译家,她与丈夫陈寿彭《八十日环游,它不,也是第一部,意义非常重大。吴弱男,章,曾留学日本、英国,译有易卜生的戏剧《小爱友夫》。薛琪瑛,薛福成的侄女,教会学校毕业,译

(今译)。有奥斯卡 王尔德的《意中人》《理想丈夫》

“这两种戏剧的翻译均属于直译,……译文均忠实于

[1]

原著,且翻译质量也较高。”五四运动以后的女性翻译家不管是在人数上,还是在翻译所涉及的语种与体裁上,抑或是在译书的数量与质量上,都大大超过了五四以前。她们多出生在二十世纪的前40年,翻译活动却主要在二十世纪的后半个世纪。她们翻译所涉及的原著语种不仅包括英、法等大语种,也包括西班牙语、波兰语等小语种;翻译的体裁主要包括小说、诗歌、戏剧、儿童文学、电影等,几乎涵盖了所有的文学样式。她们翻译了大量的外国文学名著,包括泰戈尔的《吉檀迦利》、艾略特的《荒原》、萨克雷的《名利场》、巴尔扎克的《公务员》等等,这些译著都是人们公认的文学翻译精品。她们卓越的翻译成就得到了各国政府和学界的认可,并获得了各种高级别的奖励,如1995年,冰心获黎巴嫩共和国总统授予的国家级雪松勋章,表彰她翻译了纪伯伦的《先知》;1986年,杨绛因她的中译本《唐吉诃德》而获得了西班牙国王颁发的智者阿丰索十世大十字勋章;1991年,赵萝蕤荣获美国芝加哥大学颁发的“专业成就奖”。

一、女性翻译家崛起的背景

女性翻译家作为一个特殊的群体,其崛起有特殊的历史背景。由于中国封建社会浓重的男尊女卑

思想,女性一直处于被奴役的地位;同样,在翻译的长河中,男性也始终占据着统治地位。当历史进入到二十世纪,这种格局才得以被打破,女性翻译家开始在翻译领域大显身手,她们以其傲人的成就证明了自身的价值,这是中西文化交流和中国妇女解放运动的双重产物。鸦片战争以后,中西文化交流逐渐加强,到五四运动形成高潮,自1979年改革开放以后,中外文化交流更是突飞猛进。在这一过程中,翻译扮演着重要角色。同时,中国妇女解放运动也蓬蓬勃勃地发展起来。太平天国开始提出“男女平等”的思想;戊戌变法、辛亥革命时期开始了真正意义上的妇女解放运动;“五四”运动更是将女性解放推向高潮,中国女性开始了思想意识层面的觉醒,要求女子人格独立,男女教育平等,女子经济独立,婚姻自由;新中国的成立,使女性彻底获得了解放,“妇女能顶半边天”成为不争的事实。中外文化交流促进了翻译的繁荣,同时为妇女解放运动提供了契机。女性解放,特别是女子教育,为女性翻译家的出现作好了人才上的准备。正是在这样的大背景下,孕育了二十世纪中国一批杰出的女性翻译家。

三、女性翻译家的翻译理论

从总体来看,女性翻译家的译论不多,但从现有

的译论和她们的翻译作品来看,大多数女性翻译家都主张以直译为主,意译为辅。所谓“直译”,就是指既忠实于原文内容,又符合原文的结构形式。当然,“直译”并不是字字对译,更不是硬译或死译,而是指在忠实地传达原文语义的前提下,同时在汉语语法许可的范围内,尽量地保存原作的表现方式和风格。赵萝蕤就明确宣称“我用的是直译法“,她认为译作

二、女性翻译家 …… 此处隐藏:10073字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

二十世纪中国女性翻译家研究.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/1112882.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)