教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 实用文档 >

大工10春《大学英语4》辅导资料十三

来源:网络收集 时间:2026-07-12
导读: english4 大学英语4辅导资料十三 主 题:Unit 5 的课文赏析 学习时间:2010年7月12日-7月18日 内 容: 一、文化背景 本文讨论了一个生活中非常敏感的问题:医生到底有没有向病入膏肓的病人隐瞒真相的权利?辩论的双方,公说公有理,婆说婆有理。认为应当向

english4

大学英语4辅导资料十三

主 题:Unit 5 的课文赏析

学习时间:2010年7月12日-7月18日

内 容:

一、文化背景

本文讨论了一个生活中非常敏感的问题:医生到底有没有向病入膏肓的病人隐瞒真相的权利?辩论的双方,公说公有理,婆说婆有理。认为应当向病入膏肓的病人隐瞒真相的人认为,善意的谎言对病人大有好处,可以加快术后康复,避免病人对前途悲观绝望,他们甚至天真地以为病人们都希望被蒙在鼓里。辩论的另一方则坚持认为了解自己健康状况的权利也是人权的一部分,病人应当被告知真相,以决定是否手术,进哪家医院、余下的日子和谁共享等等。可见当医生不仅仅是个技术问题,有时候还不得不面对一些道德问题。

二、课文赏析

本文标题新颖别致,To lie or Not to lie – the Doctor‘s Dilemma, 令人立刻联想到莎士比亚名剧《哈姆雷特》中那段独白:To be or not to be, that‘s the question.作者Sissela Bok讨论了一个十分敏感的、医生常常碰到的难题:医生该不该为了病人的利益而撒谎?

文章共分三部分:

第一部分(Para 1—5),提出文章主题,即医生该不该撒谎?并指出大多数医生很多年来一直认为谎言对于重病患者是很有必要的。

第二部分(Para 6—10),是文章的重点,作者通过列举谎言会造成的种种不良后果,指出 撒谎有益 观点是不正确的。

第三部分(Para 11),作者将撒谎问题上升到全行业、全社会的层面,指出 撒谎有益 观点必须摒弃。

全文结构严谨,脉络清晰,行文流畅,是篇很成功的议论文。

三、句子

1. What should doctors say, for example, to a 46-year-old man coming in for a routine physical checkup just before going on vacation with his family who, though he feels in perfect health, is found to have a form of cancer that will cause him to die within six months?(比方如吧,一个46岁的男子在与家人外出度假前来进行一次例行的身体检查,尽管他自我感觉十分良好,却被查出得了某种癌症,只能活六个月了,这时,医生该怎么对他说呢?)

此句较长,从句等附加结构很多,主句是What should doctors say to a 46-year-old man?

coming in for a routine ... with his family修饰man, just before doing sth.意为 就在做……之前 。checkup指身体的全面、综合检查。

who引导的定语从句也修饰man, 而不修饰his family, though ... health是状语从句。in perfect health是常见搭配,意思是very healthy,另外还有in/enjoy/have good health等说法。

that引导又一个定语从句修饰a form of cancer。 cause sb./sth. to do sth.是cause的用法,注意to不能省略。

english4

2. Studies show that most doctors sincerely believe that the seriously ill do not want to know the truth about their condition, and that informing them risks destroying their hope, so that they may recover more slowly, or deteriorate faster, perhaps even commit suicide.(研究表明,大多数医生深信重病号并不想了解自己病情的真相,如果告诉他们真相,他们可能会完全丧失信心,而这会延缓康复或使病情进一步恶化,他们甚至会轻生。

Studies show that是常见句子开头,注意study作 研究 讲时虽然是不可数名词,却常用复数。

从that至本句末是一个长长的宾语从句,作show的宾语,而第二个that也引导一个宾语从句,作believe的宾语。

the seriously ill意为 重病号 , the + 形容词 表示一类人。

and that仍引导一个宾语从句,和前一宾语从句并列。informing them是动名词作从句的主语。

risk doing sth.是固定搭配,意为 冒险做某事 ,这里的risk是及物动词。例如:We must risk getting caught in a storm.(我们必须冒被暴风雨所阻之险。)

so that引导结果状语从句,这里意思是 这些身患重病的人一旦知道了病情真相会引起怎样的严重后果。

commit suicide意为 自杀,轻生 。

3. As one physician wrote: ―Ours is a profession which traditionally has been guided by a precept that transcends the virtue of uttering the truth for truth‘s sake, and that is as far as possible do no harm.‘‖(正如一位内科医生所写: 我们这一行,传统上恪守一条原则,那就是‘尽可能造成伤害’,这条原则比为讲真话而讲真话的美德更重要。

As是 正如,正像 之意。Ours即our profession,是为了避免和下文a profession重复。例如:Your car is more expensive than mine.

which引导定语从句修饰profession。

precept可以指moral instruction,而这里指rule or guide for behavior。 that在它所引导的定语从句中代替precept作主语。

transcend意为 超越 。

uttering the truth for truth‘s sake,意为 为讲真话的缘故而讲真话,类似的说法还有Art for art‘s sake,意为 为艺术而艺术 ,这是唯美主义的口号。Evil for evil‘s sake意为 为邪恶而邪恶。

4. Not only do lies not provide the ―help‖ hoped for by advocates of benevolent deception; they invade the autonomy of patients and render them unable to make informed choices concerning their own health, including the choice of whether to be a patient in the first place.(谎话不仅不能提供鼓吹仁慈欺骗的人所期待的那种 帮助 ,它还侵犯了病人的自主权,使他们无法在有关自己健康的问题上做出明知的选择,这首先包括是否就医。)

Not only放在句子开头时,主谓要倒装。

hoped for是动词的过去分词形式,作定语,修饰the ―help‖。

advocate意为 拥挤者,鼓吹者 。分号后的they代替前文中的lies,invade

english4

原指 入侵 ,这里指侵犯别人的权益。

informed过去分词作定语,修饰choices,指在做出选择时已充分了解了情况。inform作 通知,告诉 讲时的常见用法有inform sb. of sth.和inform sb. that 例如:Keep me informed of the latest development.(随时告诉我最新的发展。) We were informed that two prisoners had just escaped.(我们听说有两个犯人刚刚逃跑了。)

5. Patients‘ bills of rights require that they be informed about their condition and about alternatives for treatment.(病人权益法案规定,他们有权知道病情真相以及各种治疗方案。)

require后的宾语从句要求用虚拟语气,本句中should省略,原句是Patients‘ bills of rights require that they should be informed about their condition and about alternatives for treatment. 同样用法的动词还有command, order, suggest等等。

6. Not only in medicine, but in other professions as well, practitioners may find themselves repeatedly in difficulty where serious consequences seem avoidable only through deception.(不仅在医疗行业,其他行业也一样,从业者们发现自己似乎常处在不撒谎就不能避免严重后果的困境中。)

Not only, but ... as well是固定句型,意为 不但…… …… 此处隐藏:5367字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

大工10春《大学英语4》辅导资料十三.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/1109948.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)