教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 资格考试 >

新视野大学英语第二版第三册课后翻译原题+答案(全)(2)

来源:网络收集 时间:2026-05-19
导读: 5.理论上说,克隆一个孩纸以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩纸的心理有害。 In theory it's feasible to clone a child to harvest organs,but in practice it would be psychologically harmful to th

5.理论上说,克隆一个孩纸以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩纸的心理有害。

In theory it's feasible to clone a child to harvest organs,but in practice it would be psychologically harmful to the child.

6.他以Braver为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这一观点。

He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.

Unit9

1. 昨天传来消息说,他们在试图登上顶峰时遇难了

Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.

2.我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加她的婚礼。

Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding.

3.总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。

It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.

4.那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受伤害,结果以拒婚告终。

That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married.

5. 确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如他们期待的那么高的情况下,他们有权要求离婚。

Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected.

6. 偶然发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶杀案。

The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.

Unit10

1.我去了图书馆,查阅我能找到的所有关于在百慕大三角地区船只和飞机失踪的报告

I went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle.

2. 如果你继续这样对待朋友,你将失去所有朋友。

Continue treating friends like this, and you will lose them all.

3. 他们必须完全了解其产品,知道如何口头信件和电话进行推销

They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth, telephone or letter.

4. 我突然意识到,金钱无法弥补过去五年里他所遭受的苦难。

It suddenly dawned on me that money couldn't make up for all that he had suffered in the past five years.

5. 有些人称翻译为科学,而另一些人则把它当作艺术

Some people refer to translation as science while others take it as art.

6. 我们应该发扬民主,而不应该讲个人观点强加于他人

Instead of imposing personal views upon others, we should promote democracy.

…… 此处隐藏:107字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
新视野大学英语第二版第三册课后翻译原题+答案(全)(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/98486.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)