教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 小学教育 >

商务翻译实务_第十六单元 商务文摘翻译

来源:网络收集 时间:2026-07-10
导读: 商务翻译实务袁 洪 王济华 主 编 钱立武 赵继荣 副主编 第十六单元 商务文摘翻译 商务文摘翻译本章概要在全球经济一体化的背景下,商务英语在国际经济交流中发挥着越来越重 要的作用。信息时代中掌握国际经济与商务活动的有关信息成为企业经营的重 要部分。

商务翻译实务袁 洪 王济华 主 编 钱立武 赵继荣 副主编

第十六单元 商务文摘翻译

商务文摘翻译本章概要在全球经济一体化的背景下,商务英语在国际经济交流中发挥着越来越重 要的作用。信息时代中掌握国际经济与商务活动的有关信息成为企业经营的重 要部分。阅读经济商务类的读物文摘也变成人们日常生活中不可缺少的一部分。 人们不仅关注国内的商业读物,对国际上一些知名的报刊杂志也相当关注,特 别是欧美地区的一些经济读物,例如《商业周刊》(Business Week)、《金 融时报》(Financial Times)、《财富》(Fortune)、《华尔街日报》 (The Wall Street Journal)、《纽约时报》(New York Times)、《时代》 (The Time)等。商务类报刊有别于普通类报刊文摘,具有其独特的语言特点 和写作风格。在翻译商务文摘之前,有必要对商务报刊文章的语言特点作进一 步了解,掌握相关的专业知识,以便在翻译过程中更好地理解和把握原文的风 格,做到用词专业,表达准确。本单元主要讲述商务文摘的语言特征和翻译技 巧。

商务文摘翻译本章重点1. 商务文摘的语言特点; 2. 商务文摘的翻译技巧; 3. 商务翻译技巧之语态翻译。

本章难点商务翻译中的语态转换。

§ PART ONE 认识商务文摘及商务文摘翻译

Task I 阅读下面三个文摘段落,体会并讨 论商务报刊文摘的语言特点 。

1. During the past few years a major objective of the Chinese authorities has been to reduce the proportion of agricultural exports, while increasing that of industrial and mineral products. A wide variety of industrial goods are now exported and Chinese capital equipment has been used by a number of developing countries to establish projects in areas such as agriculture, forestry, light industry, food processing, water conservation, transport and communications.

2. Asia definitely has the most potential of any region in the memorabilia market. Precise figures for the size of the global market for memorabilia-a rough term that includes autographs and artifacts from historical figures to modern celebrities, and whose buyers range from serious fans to even more serious investors-are tough to come by. Insiders estimate around $50 million changes hands annually, depending on what comes to market, with socalled blue chip pieces-items connected to global icons like Madonna or Charlie Chaplin, or historically important figures like Winston Churchill-boosting sales in any given year.

3. In Asia, the market for memorabilia lags far behind that of the West, according to most in the industry. While in recent months wealthy Asian buyers have bid record sums to capture rare wines, prized art, sought-after stamps and more, the region’s memorabilia market has yet to make the same sort of impact. The Asia

n outposts of major auction houses Sotheby’s, Christies and Bonham’s have no specialists on memorabilia in the region and refer questions on the market to their London, New York or Los Angeles offices.

商务文摘

商务人士阅读报刊的目的是寻求信息,寻找商机。 商务文摘具有信息性,即为读者提供一定的商务 信息,可能包括投资信息、理财信息、行业动态 信息等方面,这些信息必须与时俱进,贴近现实, 往往包含一定的专业知识。如上例中“Asia definitely has the most potential of any region in the memorabilia market”告诉人们亚洲纪念品市场 大有可为,潜力巨大,商机无限,某些从事纪念 品行业的商人可能见机行事,捕捉商机。

§ PART TWO 热身练习Task I 请翻译下列商务文摘。

1. There is increasing Chinese interest in investing in the US and elsewhere. 译文:中国对美国及其他国家投资的兴趣与日俱增。

2. It is estimated that over 3,000 companies (including non-technology companies) have received venture capital at some point in their development over the past two decades.

译文:据估计,过去20年中,有3,000多家公司 (包括非技术公司)在其发展的某个阶段曾获得 过风险资本。

3. On January 1, 2002, twelve countries in Europe woke up to a brand new currency and over the following two months would see their national currencies phased out forever. In the most ambitious currency change the world has ever seen, more than 14.5 billion notes and 56 billion coins were distributed around the 12 participating countries and major public awareness campaigns were undertaken to ensure that the transition runs as smoothly as possible. 译文:2002年1月1日,欧洲12国共同启动了一种全新的货 币,并将在以后两个月内逐步取消各国原有的货币。在这个 雄心勃勃的前所未有的货币改革行动中,超过145亿的纸币 和560亿的硬币在这12个国家发行。为了使这一巨大变革得 以顺利进行,各地举行了大规模的宣传活动。

4. China’s gross domestic product (GDP) will grow about 9 percent next year, but the economy will be challenged by rising labor costs, liquidity problems and difficulty in sustaining rapid growth in the long run, a senior researcher at the country’s top think-tank said Saturday. 译文:中国高层智囊团的高级研究员周六表示,中国 明年GDP增幅大约为9%,但中国经济面临劳动成本增 长、流动资金问题和难以保持长期快速发展等挑战。

5. A well-known Chinese entrepreneur and philanthropist has pledged to donate his entire fortune to charity after his death, becoming the first in China to respond to the campaign launched in the US by Bill Gates and Warren Buffett, who will soon visit China to advocate philanthropy. 译文:一位中国著名企业家和慈善家(陈光标)已承 诺“

裸捐”,成为中国第一位响应比尔 盖茨和沃伦 巴菲特慈善捐助活动的富豪,他们将于不久后来华宣 传慈善。

§ PART THREE 商务文摘翻译技巧Task I 阅读下列报刊文摘并讨论其语言特点。1. 阅读下列句子,讨论斜体词汇的特点。 (1) Fast food still represents a $102 billion a year industry, but growth has turned sluggish recently amid tough competition from retail food stores and a more affluent population willing to try new things and spend more, analysts say.

(2) International conditions for growth in developing countries deteriorated in 1991. The Seven major industrial countries(the G-7)experienced a significant slowdown in GDP growth-from 2.8 percent in 1990 to 1.9 percent during 1991 as recession gripped Canada, the United Kingdom, and the United States and growth rates slowed in Continental Europe and Japan. (3) Many aut …… 此处隐藏:4640字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

商务翻译实务_第十六单元 商务文摘翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/41039.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)