教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 初中教育 >

功能主义翻译目的论在中国的研究现状综述

来源:网络收集 时间:2026-05-21
导读: 中国电力教育 CE E P2 1年第2期总第 15 0O 4 7期 功能主义翻译目的论在中国的研究现状综述陈玉龙王晓燕 摘要:文对过去 5年间 (05~ 2 0 )刊登在国内期刊上的有关功能主义翻译目的论的文章进行检索统计,分析了能主义翻译本 20 09功目论在中国的研究现状,得

中国电力教育 CE E P2 1年第2期总第 15 0O 4 7期

功能主义翻译目的论在中国的研究现状综述陈玉龙王晓燕

摘要:文对过去 5年间 (05~ 2 0 )刊登在国内期刊上的有关功能主义翻译目的论的文章进行检索统计,分析了能主义翻译本 20 09功目论在中国的研究现状,得出以下结果: 1的 ()研究呈逐步上升的趋势; 2 ()研充内容涉及广泛,但主要集中对非文学类的翻译策略研 在究与应用上; 3 ()研究比例失衡,主要集中评介性和应用性文章,研究性文章较少。基于以上分析,笔者建议应研读翻译目的论源文,在

扩大研究范围,拓宽研究领域,做全面、系统、深入的研究;笔者认为今后的研究仍会继续上升,研究领域和范围将不断拓展,全面、系统、深入的研究将会涌现。

关键词:功能主义;翻译目的论;状况综述作者简介:陈玉龙 (9 8 )男, 18-,山东日照人,西北农林科技大学外语系硕士研究生,主要研究方向:翻译理论与实践;王晓燕 (92 ) 17-,女,陕西铜川人,西北徒林科技大学外语系,副教授,文学硕士,主要研究方向:翻译理论与实践。(西杨凌 720 )陕 110

翻译目的论即 S o o h oyS o o k p s t er,k p s在希腊语中是“目的”追求忠实性、译文的连贯性和遵守读者适应性等方面有相似性, 的意思。因此,翻译目的论是用 S o o k p s也就是“目的”的观点但在理论系统性、翻译标准和译者地位等方面却有较大差异。“”来研究翻译的理论。除了 S o o, k p s弗米尔还使用了“目标 (i” am)、有关翻译目的论在翻译教学中的研究也值得关注,如陶友兰的 “目的 (u p s)、意图 ( tn in”和“ p r oe”“ i e to ) n功能 (u cin”这 f n to )认为“图”是信息发出者的意图,而“能”主要是指文本意功

翻译目的论观照下的英汉汉英翻译教材建设》 ( 0 6,杨萍 2 0 )目的论对国内翻译教学进行研究分析并提出了许多建议 )本 。

)(0 8作者运用翻译些词来表达目的的含义。诺德进一步对意图和功能做了比较,他的论功能目的论与中国汉英翻译教学) 2 0 )(功能,它取决于信息接受者的期望、所知信息和客观环境

。 文通过对有关翻译目的论文章的统计分析,揭示出近年来国内

自功能主义翻译目的论诞生伊始,该理论便引起了广泛的功能翻译目的论的发展状况以及不足之处,并针对这些不足提关注,其中,梦娜贝克 ( n B k r Mo a a e)在其翻译研究百科出建议,预测出今后的发展趋势。全书》 ( ula eE c co e i fTa sainSu is中对 Ro t g n y lp dao n lt tde) e r o一

研究方法

S o o h oy及其相关概念做了解释; k p ster马克沙特尔沃斯和莫

笔者在中国期刊网中用“翻译目的论”作为关键词进行检索,

0 5~2 0 0 9年所发表的所有文章,我们将其按以伊拉考伊 ( r h t e rh& Mo i C wi)的翻译检索范围为 2 0 Ma k S ut wot l na o e研究词典》 ( cin t r nlt nSu i )也收录了功能下标准进行分类以展开相应研究。 Dit ayo a sai tde o fT o s

主义翻译目的论主要内容以及相关概念。还有其他许多有关该

()根据文章发表的年代,纵观研究的发展态势和基本趋 1

理论的介绍性文章和书籍,其中,诺德的《目的性行为:功势;宏观上把握近五年来翻译目的论在中国的研究现状,对 析从能翻译理论》 (rnlt ga ro eu cii u cin l其研究状况有一个整体的概念。 Ta sai saPu s l t t F n t a n p f A vy o

A p o c e x lie )最具代表性,是目前为止对功能派翻译 p r ah s p an d E

( )根据国内对翻译目的论的应用和有关翻译目的论的文 2

理论介绍最为详尽的一部著作。作者第一次用英文对该派的形章的研究内容,从翻译批评研究、翻译理论研究、翻译策略研成发展过程、基本观点和思想、理论和术语以及该理论的具体究 (包括文学类翻译和非文学类翻译)、翻译教学研究这些方面应用做了系统的阐述。探讨。

在国内,自 18年该派理论介绍到中国以来,有关翻译目 97 准、翻译批评、翻译教学、翻译策略、文学翻译、非文学翻译

()根据文章的类型,从文章的评介性、应用性和研究性 3二、研究结果及分析1基本趋势 .

的论的文章不

计其数。相关的研究主要涉及翻译定义、翻译标来分析。

(包括旅游翻译、商标翻译、广告翻译、电影片名翻译、中医药文献翻译、大学网站翻译、新闻翻译、法律翻译 )等课题。近

在过去五年中,国内有关翻译目的论的研究呈现明显上升

见 ) 年来许多文章把翻译目的论与其他理论结合起来进行研究,并趋势 (图 1。从数量上看,研究呈现出欣欣向荣的发展态势,出现了许多把翻译目的论与中国传统翻译理论相比较而研究的有关成果不断涌现。研究数量呈逐年递增的趋势,近五年来发著作,如周锰珍的《目的论”与““信达雅”——中西方两种译展显著,这说明有关翻译目的论的研究已越来越引起国内学者 我 0 5~ 2 0年间上升显著,在这 07论的比较》 (0 7,作者在文章中通过对这两种翻译理论的异重视。从图 1们可以看出 2 0 20 )

同比较分析来讨论它们各自的特点,认为“目的论是以目的法则期间翻译目的论的研究得到了广泛的关注,翻译目的论被应用 0 7~2 0 0 9年问逐渐趋于为主导的翻译标准多元化的理论体系,而严复的‘信达雅’是更于各个领域,相关文章不断发表。2 0倾向抽象的、模糊的、带有一定主观性的理论,这两种理论在平稳。

CE E中国电力教育 P2 1年第2期总第"5 00 4期

舳加∞∞加如加

1%,较翻译批评类文章在总量中的比例高出许多,有关翻译 5理论和翻译教学的文章所占比例大体趋同,都占 5%。以上分析

结果说明,在国内翻译目的论的研究中,其在翻译策略中的研究得到了很大的关注和大量的运用,其中对非文学类的研究更是占绝大多数。这说明在国内,大多数学者将注意力集中在对翻译目的论在非文学类翻译策略的实际运用的研究上,相比之下翻译目的论在翻译理论、翻译批评和翻译教学方面的研究运 用则不多。

7% 5

6% 5

图 1有关翻译目的论的论文总数

%4% 5

2研究内容 .

根据翻译目的论在文章中的应用,我们把搜索到的文章按照翻译批评研究,如目的论观照下的翻译失误——一些大学网站英文版例析 )范勇,0 5《 j ( 2 0 )目的论与歌曲翻译之标准 (

陈水平、何高大,2 0 )I1 0 9[翻译理论研究,如翻译研究:目的 5

3% 5

2% 5

l% 5

论与规范论的结合》(袁邦株、林长洋,07{翻译策略研究 ( 2 0)】 6包括文学类翻译和非文学类翻译),如《从目的论的角度解析鲁迅的翻译策略 (田玲 2 0 )《 0 9、基于目的论的科技论文汉英翻

5%

O

批评

理论

策略

教学

译策略 (田小玲,2 0 );翻译教学研究,如《 09 论翻译目的论与中国汉英翻译教学 (萍,2 0 )进行分类细化。杨 08 我们对发表的所有文章进行了整体分析得出图 2。从图 2我们可以看出研究类型的巨大差别,其中最明显的是有关翻译

图 3核心期刊上有关翻译目的论的论文分类比例3研究类型 .

在翻译目的论的研究类型方面,有以下三类。

()评介性文章。主要是探讨翻译目的论理论的评价、介 1策略的研究论文,占到了全部论文的 8%,有关非文学类的研绍和引进,以及对翻译目的论重要原则,如目的、连贯、忠实 2究占翻译策略研究的 8%,而有关文学类的研究只占 2; 0%有关三原则和功能加忠诚原则的引证,如《翻 …… 此处隐藏:4889字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

功能主义翻译目的论在中国的研究现状综述.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/1566782.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)