浅谈翻译技巧在高职英语教学中的渗透
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
浅谈翻译技巧在高职英语教学中的渗透
作者:钟杨
来源:《校园英语·下旬》2016年第12期
【摘要】如今的高职英语教学着重培养学生听、说、读、写能力的训练和培养,却忽视了翻译能力及基本素养的培养,更谈不上将基础的翻译技巧渗透在日常教学中。本文以自己的教学实践为例,浅谈如何从教材及其教材配套练习中适宜渗透翻译练习的实例,对学生输入相对丰富,有趣的翻译练习,巩固学生所学知识,促进英汉语言对比,提高翻译及写作水平,在翻译练习的语言转化中体会语言、文化差别,培养学生的跨文化交际意识。 【关键词】翻译技巧 英语教学 渗透 一、高职英语翻译教学现状
目前,高职英语课堂对翻译练习的重视度不够,即使有少量的翻译练习题,也主要集中在每个单元重点词组的互译,也只是巩固词组的掌握,教师在课堂上讲解翻译题也仅仅止步于对答案,看单词及词组的形式是否正确,缺乏有规律性的讲解,随意性很大,更不会借助翻译练习渗透翻译技巧,一方面由于教师本身缺乏翻译理论知识,自身翻译水平有限,所以在讲解翻译技巧时缺乏条理,不够充分,另一方面由于高考题型并未直接渗及翻译题,在高职英语课时比较紧张的情况下,教师也把重心放在学生的听、说、读、写上,而将翻译的能力抛之脑后。综合两方面因素,导致高职英语课堂上翻译能力的培养处于边缘地带,鲜有问津,很难有立足之地。
二、高职英语翻译教学的必要性
翻译能力是一种综合能力,是听、说、读、写四项基本技能的运用,也是一项必备的输出型技能。翻译与语言学习相辅相成,是语言学习的最佳方式之一,在高职英语教学中渗透翻译有诸多好处,是很有必要的。
翻译教学的开展有利于提高学生的写作能力,因为高职生进行写作训练时,翻译能力的提高将有助于学生正确组织语言形成通畅的文字,避免不必要的错误,比如在翻译过程中可让学生知晓一些基础的翻译技巧,调整句子成分以表示强调,英语中常把强调的部分进行倒装,置于句首来加强语气,构成特殊句式,而倒装句型。如果用倒装句型这一特殊句式,这在高考作文中是加分的。
在高职英语课堂进行翻译教学,既是语言学习的需要,又是学生跨文化意识和跨文化交流能力提高的必由之路,也是国家新一轮高职课程标准的培养目标之一,教师要采用不同的途径来培养学生对文化的敏感性,增强学生的跨文化意识,基督教是西方重要文化背景,西方的许多方面或多或少的带有基督教的成分,比如 God bless you;for God’s sake. 英语中还有很多和
相关推荐:
- [资格考试]机械振动与噪声学部分答案
- [资格考试]空调工程课后思考题部分整合版
- [资格考试]电信登高模拟试题
- [资格考试]2018年上海市徐汇区中考物理二模试卷(
- [资格考试]坐标转换及方里网的相关问题(椭球体、
- [资格考试]语文教研组活动记录表
- [资格考试]广东省2006年高应变考试试题
- [资格考试]LTE学习总结—后台操作-数据配置步骤很
- [资格考试]北京市医疗美容主诊医师和外籍整形外科
- [资格考试]中学生广播稿400字3篇
- [资格考试]CL800双模站点CDMA主分集RSSI差异过大
- [资格考试]泵与泵站考试复习题
- [资格考试]4个万能和弦搞定尤克里里即兴弹唱(入
- [资格考试]咽喉与经络的关系
- [资格考试]《云南省国家通用语言文字条例》学习心
- [资格考试]标准化第三范式
- [资格考试]GB-50016-2014-建筑设计防火规范2018修
- [资格考试]五年级上册品社复习资料(第二单元)
- [资格考试]2.对XX公司领导班子和班子成员意见建议
- [资格考试]关于市区违法建设情况的调研报告
- 二0一五年下半年经营管理目标考核方案
- 2014年春八年级英语下第三次月考
- 北师大版语文二年级上册第十五单元《松
- 2016国网江苏省电力公司招聘高校毕业生
- 多渠道促家长督导家长共育和谐 - 图文
- 2018 - 2019学年高中数学第2章圆锥曲线
- 竞争比合作更重要( - 辩论准备稿)课
- “案例积淀式”校本研训的实践与探索
- 新闻必须客观vs新闻不必客观一辩稿
- 福师大作业 比较视野下的外国文学
- 新编大学英语第二册1-7单元课文翻译及
- 年产13万吨天然气蛋白项目可行性研究报
- 河南省洛阳市2018届高三第二次统一考试
- 地下车库建筑设计探讨
- 南京大学应用学科教授研究方向汇编
- 2018年八年级物理全册 第6章 第4节 来
- 毕业论文-浅析余华小说的悲悯性 - 以《
- 2019年整理乡镇城乡环境综合治理工作总
- 广西民族大学留学生招生简章越南语版本
- 故宫旧称紫禁城简介




