教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 文库大全 > 教学研究 >

2. culinary delights in China

来源:网络收集 时间:2026-02-09
导读: 中国八大菜系 Universally recognized as one of the greatest cuisines of world, 中餐被公认为全球最佳美食之一, Chinese food in all its variety and complexity is unquestionably one of the finest pleasures a visitor can experience in China. 其

中国八大菜系






Universally recognized as one of the greatest cuisines of world,
中餐被公认为全球最佳美食之一,

Chinese food in all its variety and complexity is unquestionably one of the finest pleasures a visitor can experience in China.
其种类之丰富,工艺之繁复,使其理所当然地成为游客大快朵颐的乐事之一。




CULINARY DELIGHTS IN CHINA
中国美食



1,

Chinese cuisine is a brilliant facet of Chinese culture,
中国美食是中国文化一道绚烂的风景线,

which is proven by the fact that Chinese restaurants are found scattered everywhere throughout the world.
这点从世界各地随处可见的中餐馆可以窥见。


Today, the culinary industry is developing even more rapidly than before.
当今,烹饪业正以前所未有的速度在发展。


A decade ago, Beijing had a few thousand restaurants,
10年前,北京只有几千家餐馆,

while today there are over 100,000 restaurants of different sizes in the city.
而今天却有10万多家大小不等的餐馆遍布市内。




2,

Regional Chinese Cuisines
地方美食


It is widely acknowledged that from the Ming(1368 - 1644) dynasties onwards, there are eight major schools of cuisine based on regional cooking.
众所周知,明朝以来出现了八大菜系,


They came from Shangdong, Sichuan, Guangdong, Fujian, Jiangsu, Zhejiang, Hunan, and Anhui provinces.
分别是山东菜、四川菜、广东菜、福建菜、江苏菜、浙江菜、湖南菜和安徽菜。


In addition to these traditional cuisines, the culinary industry in China has undergone great changes,
除了这些传统菜系,中国的烹饪业也经历了巨大的变化:

as almost every place has it own local specialties,
每个地方都形成了自己的特色菜,

and as the differrent cuisines gather together in big cities, such as Beijing.
不同菜系汇集于诸如北京这样的大城市。




3,

Sichuan, known as Nature's Storehouse, is also a storehouse of cuisine.
被誉为“天府之国”的四川也是个美食之都。


Here, each and every restaurant provides delicious yet economical culinary fare.
在那里的任何一家餐馆都能找到既可口又经济实惠的美食。


The ingredients for Sichuan cuisine are simple but the spices used are quite different.
川菜的原料虽简单,但调料却大有讲究。


Sichuan cuisine is famous for its spicy and hot food,
川菜以口味辣著称,

yet just being hot and spicy does not necessarily distinguish it from other hot and spicy cuisines such as Hunan or Guizhou cuisines.
但仅是口味辣还不能使川菜区别于其他辣口味的菜系,比如湖南菜和贵州菜。


What is really special about
Sichuan cuisine is the use of Chinese prickly ash seeds,
川菜的特别之处在于花椒的使用。

the taste of which leaves a feeling of numbness on one's tongue and

中国八大菜系

mouth.
尝过花椒之后,人们的舌头和嘴巴会留下酥麻的感觉。


Besides this unique spice, Sichuan dishes are also usually prepared with other spices such as chili pepper.
除了花椒之外,川菜还常用辣椒粉之类的调料。


Using fermented bean sauce and a set of unique cooking methods,
因使用豆豉作配料,再加上一套独特的烹饪方式,

Sichuan cuisine is now famous and popular across the world.
如今川菜在全世界都十分有名和受欢迎。


In recent years, there have appeared many more renowned restaurants specializing in Sichuan cuisine,
近几年涌现了一大批著名的专做川菜的餐馆,

such as the Tan Family Fish Head restaurant.
比如谭鱼头。




4,

Guangdong Province is located in southern China,
广东省在中国南部,

with a moderate climate and abundant produce all year round.
全年气候温和,物产丰富。


As one of the earliest ports open to foreign trade,
它还是最早对外开放的通商口岸之一。

the province has developed a culinary culture with its own characteristics
广东的餐饮文化独具特色,

that has exerted a far-reaching influence on other parts of China as well as throughout the world where it is the most commonly available Chinese cuisine.
对中国其他地方乃至全世界产生了深远的影响。


Guangdong cuisine is famous for its seafood as well as for its originality and refined cooking processes.
广东菜以其好生猛海鲜、追求新奇、细致考究的烹饪方法而著称。


Various soups in this cuisine are loved by people all over the country.
广东菜中的各式煲汤如今已深受全国各地人民喜爱。




5,
Zhejiang cuisine is light and exquisite,
浙江菜口味清淡,精致玲珑,

and is typical of food from along the lower Yangtze River.
是长江下游区域菜肴的代表。


One famous dish is West Lake Vinegar Fish,
西湖醋鱼是其中的一道名菜。

which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature.
这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。


Many Chinese restaurants in China, as well as in other parts of the world, serve this dish,
中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,

but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhejiang Province,
但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。

which has unique access to the fish and water of West Lake.
因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。




6,

Every Dish Has a Story
每道菜都有一段故事


The names of Chinese dishes are diverse,
中国菜名五花八门,

but behind each of the famous dish
es is an interesting story explaining why it is popular.
而每道名菜都有一段有趣的故事,说明它如何博得人们的喜爱。


A good name can make the …… 此处隐藏:3761字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

2. culinary delights in China.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wenku/49359.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)