综英练习册习题答案(2)
7. … he can next be traced in 1592 in London ... … after that we know he was in London in 1592.
8. Shakespeare soon became sufficiently well-known for managers and other influential people to refer to him in writing.
Soon Shakespeare became so famous that managers and other powerful people often mentioned him in their writings. P41
A. Translate the following sentences from Chinese into English. 1. 凡是听到她不幸遭遇的人无不深表同情。
No one who has heard about her misfortune will not feel deep sympathy for her.
(这句话为“双重否定”,用“no one … not”来表示,“深表同情”可以用“feel deep sympathy for ...”表示。)
2. 他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。
He asked the question out of mere curiosity rather than out of any genuine desire for knowledge.
(这里的“是……,而非……”句型,可以用“rather than”来表示,“求知欲”可以用“desire for knowledge”表示。)
3. 这位年轻学者专心致志地开发新型的电脑翻译软件,他深信在不久的将来自己会成名。
This young scholar devoted all his attention to the development of a new type of computer translation software in the full conviction that he would make a name for himself in the near future.
(这里的“专心致志”可以用“devote all one’s attention to”表示,“成名”可以用“make a name for oneself”表示。)
4. 别把它当作一回事,我刚才所说的并非指你。
Don’t take it seriously. What I’ve just said is not meant for you.
(“当作一回事”可以用“take it seriously”表示。)
5. 这扇门这么低,那个高个子进屋时无法挺直身子,只能低头猫腰进入。
It was such a low doorway that the tall man had to bend his head rather than keep upright when entering the room.
(这句话可以用“such … that”结构表示,“低头猫腰”可以用“bend one’s head”来表示。)
6. 我们的班长两个星期前突发高烧,此后一直卧床不起。
Our monitor was suddenly down with a high fever two weeks ago and has been keeping to his bed since then.
(“突发高烧”可以用“be suddenly down with a high fever”来表示,“卧床不起”可以用“keep to one’s bed”表示,“此后”可以用“ever since”表示。)
7. 令人难以置信的是他在两年内竟然把这些普通的女孩子训练成了世界一流的长跑运动员。
It’s unbelievable that he made world-class long distance runners out of these ordinary girls within two years.
(“令人难以置信”可以用“it is unbelievable that”句型,“竟然”不需要特别翻译,因为“it is unbelievable”的表达已经有这个意思了。)
8. 他们竭力说服她放弃诉讼,但都无济于事。
They tried their best to talk her into giving up the lawsuit, but in vain.
(“竭力做某事,但无济于事”可以用“try one’s best to do sth., but in vain”来表达。)
9. 那些过着富裕生活的农民从未想过要迁居到大都市去生活。
It never occurred to those comfortably off farmers that they would move to a metropolitan city.
(“某人从未想过”可以用“it never occurred to sb. that”的句型来表示。)
10. 他在餐厅享用美味的晚餐时,听到车子的警报声,猛然间他想起自己停在外面马路上的车子未上锁。
While enjoying his delicious dinner in a restaurant, he heard the car alarm and realized in a flash that he left his car outside in the street unlocked.
(这句话中的“猛然间”可以用“in a flash”来表示。)
Unit 4
P50、
B、Explain the following in your own words.
1. ... by grace of one of the engineering feats of the century, for richer or poorer, better or worse, England and France are getting hitched.
Thanks to one of the remarkable construction achievements of the 20th century, whether one likes it or not, England and France are on the way to getting joined together.
2. The Chunnel rewrites geography, at least in the English psyche. The moat has been breached. Britain no longer is an island.
As far as the British are concerned, the Chunnel has changed the geographical pattern which long separated Britain from Continental Europe. 3. The Chunnel is a work in progress. The Chunnel is under construction.
4. ... I imagine 180 feet of Channel above my head ...
… I picture the 180-foot deep Channel above where I stand in the tunnel … 5. And there are 56 million more behind them.
And soon the whole French population will take the Chunnel transport and come over to visit Britain.
6. ... we will work on selling the idea.
… we will promote the Chunnel transport business by informing people of the benefits that this new means of transport will bring them. P56
A. Translate the following sentences from Chinese into English.
1. 老师显然下了很大功夫教学生如何做实验。
It was clear that the teacher had taken great pains to show the students how to do the experiment.
(这句话中的“显然”可以用“it is clear that”的结构来表示。)
2. 我想校长对这位年轻的求职者存有偏见。
I am afraid the headmaster has some prejudice against the young applicant.
(这里的“我想”表示我的猜测,由于我不是非常肯定,所以可以用“I am afraid”表示;“对某人存有偏见”可以用“have some prejudice against sb.”来表示。)
3. 直到你告诉我后我才知道他所遭遇到的一切。
I had heard nothing of what had happened to him until you told me.
(这里的“直到……才”可以用“not … until”的结构来表示,结合句子的意思,可以用“hear nothing … until”的表达。)
4. 这两位警察非常勇敢,他们作好了冒被走私者开枪射击的危险的准备。 The two policemen were so brave that they were ready to run the risk of being shot at by the smugglers.
(这句话的两部分内容可以用“so … that”来连接。)
5. 对于一周内会有三个星期日的说法,我永远不会信服。
I will never be convinced of the statement that three Sundays may occur in a week.
( “信服”可以用“be convinced of”来表示,“说法”可以用“statement”来表示。)
6. 大多数与会代表坚决反对 …… 此处隐藏:3125字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
相关推荐:
- [互联网资料]2022年厦门大学机电工程系824机械设计
- [互联网资料]东南大学2022年硕士研究生拟录取名单公
- [互联网资料]能源调研报告(精选多篇)
- [互联网资料]初三英语下学期 中考英语 语法填空训练
- [互联网资料]2022内蒙古选调生行测常识备考:新事物
- [互联网资料]自驾必备!在新西兰租什么样的车自驾游
- [互联网资料]佛教素食菜谱44页未完
- [互联网资料]盈利能力分析外文翻译
- [互联网资料]2022年南昌航空大学音乐学院736马克思
- [互联网资料]优选外贸跟单实习报告总结(精品版)
- [互联网资料]银行新员工培训总结
- [互联网资料]2_year_visa_new_guidance_190316
- [互联网资料]天津市五校宝坻一中静海一中杨村一中芦
- [互联网资料]2007--2008学年第一学期高三数学宁波市
- [互联网资料]Chromatic framework for vision in ba
- [互联网资料]幼儿园大班上学期美术教案《心愿树》含
- [互联网资料]2022年华中农业大学信息学院820微型计
- [互联网资料]硬盘坏道的表现 __硬盘使用久了
- [互联网资料]江苏省2016年会计从业资格考试《会计基
- [互联网资料]公共场所卫生监督试卷全解
- 高级英语第一册所有修辞方法及例子总结
- 综合交通枢纽规划与城市发展
- 沃尔玛的企业文化案例分析
- 美国Thanksgiving Day 感恩节 介绍
- PEP六年级英语上册Unit6How do you fee
- 最齐全的中国大型商场购物中心名单
- 数据结构实验报告八—哈夫曼编译码
- 杭州市余杭区人民政府(通知)
- 七年级语文成语运用专项训练
- 微观经济学第三章 消费者行为 课后习题
- 对_钱学森之问_的思考
- Excel_三级联动_下拉菜单
- 办公用品需求计划申请表
- 对外汉语教材必须要知道的发展史
- 挑战杯大学生学术科技作品竞赛作品申报
- 举办民办教育培训机构应具备下列条件
- 太阳能路灯项目设计方案
- 2013年八年级上最新人教版新教材Unit3I
- 【历史】 6-4 《近代科学之父牛顿》 课
- 高中生物《第四章 第二节 探讨加酶洗衣




