教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 范文大全 > 论文大全 >

英语论文(2)

来源:网络收集 时间:2026-07-16
导读: Like her other novels,Pride and Prejudice focuses on five families in the town.The main characters are the ladies from the genteel class. Austen uses characters as literary devices to show the rela

Like her other novels,Pride and Prejudice focuses on five families in the town.The main characters are the ladies from the genteel class. Austen uses characters as literary devices to show the relationship between married for love and married for alternative reasons.Marriage was thought to be the single possible fulfillment for a woman at the time when Austen wrote the novel.Marriage played an important role in women?s life.

The author of the present thesis will analyze the five marriage patterns from the perspective of sociohistorical literary criticism. Part one is a brief introduction of Jane Austen and Pride and Prejudice. Part two will introduce sociohistorical literary criticism in a brief way, and next the thesis will present a sociohistorical anslysis of five marriages in Pride and Prejudice. Part four is the significance of Austen?s views on marriage. The positive aspects that Austen emphasizes on love between male and female and on women?s education are included, as well as the limitation. The last part of the thesis is conclusion. Although women become independent in economy, marriage is still their important life goal.Austen?s views on marriage give useful advice for selecting their proper mates.

2. Sociohistorical literary criticism

Sociohistorical literary criticism first appeared in Italy, but became popular in France.It

篇二:英语论文

衡阳师范学院

毕业论文(设计)

题 目:Conflicts Between Humanism and

所 在 系:

专 业:英 语 学 号: 10080305 作者姓名:陈亚兰

指导教师:李中良

2014年 4 月

目 录

任务书………………………………………………………….I 开题报告……………………………………………………...III 开题报告会纪要 …………………………………………….Ⅵ 成绩评定表(一)……………………………………………Ⅶ 成绩评定表(二)……………………………………………Ⅷ 成绩评定表(三)…………………………………………....Ⅸ

OUTLINE……………..………………………………………..1

论文正文…………………………………………………….....2

衡阳师范学院毕业论文(设计)任务书

衡阳师范学院本科生毕业论文(设计)开题报告

篇三:英语论文格式范文

Idiom Translation under the Chinese

and English Cultures

Class XXX

Student’s Number XXX

Name XXX

(说明:关键词Key Words为加粗。冒号后加空格再接关键词,相邻词间用逗号分隔。每个关键词的首字母大写。

从“摘要”开始到“参考文献”结束,所有正文的字体均为Times New Roman,12磅;两端对齐。均采用1.5倍行距)

Abstract: Nida, a famous translator, says, "For truly successful translation, it is much more important to familiarize two cultures than master two languages, because words are assigned meanings in its particular cultures."(Background information) This is to say, translation is closely related with not only languages but also cultures. Studies of the cultural distinction in idiom translation are still relatively weak in the field of translation in China. Exclusive research on the translation of Chinese and English idioms is still incomplete. In the last twenty years, idiom translation has mostly emphasized the level of inter-lingual communication, but cultural differences were rarely involved in it.(Identify problem) This thesis analyses the cultural differences in Chinese and English idioms, then studies English-Chinese\Chinese-English idiom translation methods(Research subject) from the angle of culture(Method) and points out some warnings concerning idiom translation: pay attention to context and choose the right version in line with the style and meaning of the original passage(Results); culture is a whole way of life, when new culture emerges, new idioms also appear, therefore idiom translation should develop with the time.(Conclusion)

Key Words: idioms; culture; translation

1. Introduction

Idioms universally exist in every language. An Idiom is a word or an expression that cannot be literally translated from the source language into the target language because its idiomatic meaning cannot be understood by literally defining its component parts.(Background) In a broad sense, idioms contain set phrases, proverbs, colloquialisms, slangs, maxims, allusions, etc. (YinLi, 2007:9) In Chinese, they also include enigmatic folk similes. Newmark, a British translation theorist, in his work A Textbook of Translation, said, "I define as culture the way of life and his manifestation that are peculiar to a community that uses a peculiar language as its means of expression. "(Previous research) English Idioms derives from English cultures and daily life. In real context, idioms explain themselves: nine times out of ten they carry their own explanations. If we are unaware of these, we will find ourselves in a state of confusion since we will assign literal meaning to them. The Chinese Idioms, especially the four-character idioms, have their own unique origins which are closely correlative to the Chinese history and cultures. In view of the difficulties in understanding idioms, we should pay due attention and efforts to understand their cultures and customs. This thesis is designed to dig into the cultural differences between Chinese and English and then elaborates on the translation theories applied to idioms. (Subject + Method) …… 此处隐藏:2627字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

英语论文(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/fanwen/12889.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)