教学文库网 - 权威文档分享云平台
您的当前位置:首页 > 精品文档 > 建筑文档 >

心理语言学视角下英汉广告中常见修辞格分析(2)

来源:网络收集 时间:2026-07-10
导读: 广告语开门见山的说明了产品的功能,就是让购买白大夫化妆品的顾客相信,白大夫能使他们变得更白。 例23. 上上下下的享受——三菱电梯。(三菱电梯的广告语) 这则广告同意也给人以简单明了,上上下下也是电梯的特

广告语开门见山的说明了产品的功能,就是让购买白大夫化妆品的顾客相信,白大夫能使他们变得更白。

例23. 上上下下的享受——三菱电梯。(三菱电梯的广告语) 这则广告同意也给人以简单明了,上上下下也是电梯的特点,加上享受就会更给人一种舒服的感觉,让人迫不及待地想去乘一下这个电梯。

六 仿拟/ Parody

李诗平(1998:82)指出,parody一词源于希腊语paroidia,意为“mock-song”。仿拟指的是在现成诗词、谚语、俗语、歌词等的比照下,更换词语中的某个词素或词语,临时仿造出新词或是句子的修辞方式。在广告中使用“仿拟”的修辞方式,主要是通过仿拟那些人人皆知的成语、俗语、名言佳句或相应的句式,以旧瓶装新酒的方式标新立异,增加广告的趣味性,引起消费者的兴趣。如: 例24. When it pours, it reigns

例24为水晶酒具广告,是对英语谚语“When it rains, it pours”的仿拟。广告撰写者把原谚语巧妙的调换了位置,且使用“rain”的同音词“reign”,即保留了谚语原来的语法结构,同时新增加的语义使得广告更具注意价值,此广告的记忆价值也同样得到提高。对警句、谚语的仿拟以上已做阐述,其实,仿词这一策略在广告中同样是被受欢迎。仿词(nonce words)是特意地在某特定场合对人们熟知的词语进行派生,新杜撰出来的词语不生疏,且具有新的语义。

可口可乐公司于1932年推出了一句口号:“Thirst come, thirst served.”很明显,这是模仿英语中的熟语“First come, first served.” (“先到者先招待”)写成的。这句口号语音和谐,巧妙生动,让人过目不忘,回味无穷。

仿拟在汉语广告中的运用也屡见不鲜,通常都是对俗语、谚语等进行改头换面为广告宣传服务。

例25. 雪豹皮装: 年年岁岁“雪”相似 岁岁年年“豹”不同

这则广告借用了刘希夷的《代悲白头翁》中的诗句:“年年岁岁花相似,岁岁年年

心理语言学视角下英汉广告中常见修辞格分析(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.jiaowen.net/wendang/682198.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 教文网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:78024566 邮箱:78024566@qq.com
苏ICP备19068818号-2
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能出现无法下载或内容有问题,请联系客服协助您处理。
× 常见问题(客服时间:周一到周五 9:30-18:00)